Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 20. 8

8
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
4294
הַ·מַּטֶּ֗ה
verge · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6950
וְ·הַקְהֵ֤ל
réunis · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5712
הָ·עֵדָה֙
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
175
וְ·אַהֲרֹ֣ן
Aaron · et
Np · Conj


,
251
אָחִ֔י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
1696
וְ·דִבַּרְתֶּ֧ם
vous parlerez · et
Vpq-2mp · Conj
413
אֶל־
devant
Prep
5553
הַ·סֶּ֛לַע
rocher · au
Nc-ms-a · Prtd
5869
לְ·עֵינֵי·הֶ֖ם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep


,
5414
וְ·נָתַ֣ן
il donnera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
מֵימָ֑י·ו
ses · eaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
3318
וְ·הוֹצֵאתָ֨
tu leur feras sortir · et
Vhq-2ms · Conj

לָ·הֶ֥ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4325
מַ֨יִם֙
de l' eau
Nc-mp-a
4480
מִן־
hors du
Prep
5553
הַ·סֶּ֔לַע
rocher · du
Nc-ms-a · Prtd


,
8248
וְ·הִשְׁקִיתָ֥
tu donneras à boire · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5712
הָ·עֵדָ֖ה
l' assemblée · à
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1165
בְּעִירָֽ·ם
à · bêtes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Prends3947
la
verge4294
,
et
réunis6950
l'
assemblée5712
,
toi859
et
Aaron175
,
ton251
frère251
,
et
vous
parlerez1696
devant413
leurs
yeux5869
au
rocher5553
,
et
il
donnera5414
ses
eaux4325
;
et
tu
leur
feras3318
sortir3318
de
l'
eau4325
du
rocher5553
,
et
tu
donneras8248
à
boire8248
à
l'
assemblée5712
et853
à
leurs
bêtes1165
.

Traduction révisée

Prends le bâton, et réunis l’assemblée, toi et Aaron, ton frère, et vous parlerez devant leurs yeux au rocher, et il donnera ses eaux ; et tu leur feras sortir de l’eau du rocher, et tu donneras à boire à l’assemblée et à leurs bêtes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale