Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 20. 3

3
7378
וַ·יָּ֥רֶב
contesta · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


,

/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3863
וְ·ל֥וּ
Que n' avons - nous · et
Conj · Conj
1478
גָוַ֛עְנוּ
péri
Vqp-1cp


,
1478
בִּ·גְוַ֥ע
périrent · quand
Vqc · Prep
251
אַחֵ֖י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
contesta7378
avec5973
Moïse4872
,
et
ils
parlèrent559
,
disant559
:
Que
n'3863
avons3863
-3863
nous
péri1478
,
quand
nos251
frères251
périrent1478
devant6440
l'
Éternel3068
!

Traduction révisée

Et le peuple contesta avec Moïse, et ils parlèrent, disant : Si seulement nous avions péri, quand nos frères périrent devant l’Éternel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale