4100
                        
וְ·לָ·מָ֤ה
                    
pourquoi · – · Et
                    
Prti · Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5927
                        
הֶֽעֱלִיתֻ֨·נוּ֙
                    
nous · avez - vous fait monter
                    
Sfxp-1cp · Vhp-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4714
                        
מִ·מִּצְרַ֔יִם
                    
Égypte · d'
                    
Np · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
לְ·הָבִ֣יא
                    
amener · pour
                    
Vhc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
אֹתָ֔·נוּ
                    
nous · –
                    
Sfxp-1cp · Prto
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
אֶל־
                    
dans
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4725
                        
הַ·מָּק֥וֹם
                    
lieu · ce
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
הָ·רָ֖ע
                    
mauvais · le
                    
Adja-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
?
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2088
                        
הַ·זֶּ֑ה
                    
celui-ci · –
                    
Prd-xms · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֣א ׀
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4725
                        
מְק֣וֹם
                    
Ce est un lieu
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2233
                        
זֶ֗רַע
                    
[on n'y trouve]
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8384
                        
וּ·תְאֵנָ֤ה
                    
ni figuiers · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1612
                        
וְ·גֶ֨פֶן֙
                    
ni vignes · et
                    
Nc-bs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7416
                        
וְ·רִמּ֔וֹן
                    
ni grenadiers · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
וּ·מַ֥יִם
                    
il y a d' eau · et
                    
Nc-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        369
                        
אַ֖יִן
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8354
                        
לִ·שְׁתּֽוֹת
                    
boire · pour
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Et pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte, pour nous amener dans ce lieu hostile ? Ce n’est pas un lieu où l’on puisse semer ; [on n’y trouve] ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers, et il n’y a pas d’eau pour boire.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby