4100
לָ·מָּה־
[me sert] · À
Prti · Prep
2088
זֶּ֨ה
ceci
Prd-xms
לִ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3828
לְבוֹנָה֙
l' encens
Nc-fs-a
7614
מִ·שְּׁבָ֣א
Sheba · de
Np · Prep
935
תָב֔וֹא
que vienne
Vqi-3fs
,
7070
וְ·קָנֶ֥ה
le roseau · et
Nc-ms-a · Conj
2896
הַ·טּ֖וֹב
doux · le
Adja-ms-a · Prtd
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4801
מֶרְחָ֑ק
lointain
Nc-ms-a
?
/
5930
עֹלֽוֹתֵי·כֶם֙
Vos · holocaustes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7522
לְ·רָצ֔וֹן
me sont agréables · –
Nc-ms-a · Prep
,
2077
וְ·זִבְחֵי·כֶ֖ם
vos · sacrifices · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6149
עָ֥רְבוּ
me plaisent
Vqp-3cp
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
À quoi me sert que l’encens vienne de Sheba, et le doux roseau du pays lointain ? Vos holocaustes ne me sont pas agréables, et vos sacrifices ne me plaisent pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby