Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 6. 12

12
5437
וְ·נָסַ֤בּוּ
passeront · Et
VNq-3cp · Conj
1004
בָֽתֵּי·הֶם֙
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
312
לַ·אֲחֵרִ֔ים
d' autres · à
Adja-mp-a · Prep


,
7704
שָׂד֥וֹת
les champs
Nc-mp-a
802
וְ·נָשִׁ֖ים
les femmes · et
Nc-fp-a · Conj
3162
יַחְדָּ֑ו
également
Adv


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5186
אַטֶּ֧ה
j' étendrai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
leurs
maisons1004
passeront5437
à
d'
autres312
,
les
champs7704
et
les
femmes802
également3162
;
car3588
j'5186
étendrai5186
ma
main3027
sur5921
les
habitants3427
du
pays776
,
dit5002
l'
Éternel3068
;

Traduction révisée

Et leurs maisons passeront à d’autres, les champs et les femmes également ; car j’étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l’Éternel ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale