5437
וְ·נָסַ֤בּוּ
passeront · Et
VNq-3cp · Conj
1004
בָֽתֵּי·הֶם֙
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
312
לַ·אֲחֵרִ֔ים
d' autres · à
Adja-mp-a · Prep
,
7704
שָׂד֥וֹת
les champs
Nc-mp-a
802
וְ·נָשִׁ֖ים
les femmes · et
Nc-fp-a · Conj
3162
יַחְדָּ֑ו
également
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5186
אַטֶּ֧ה
j' étendrai
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
Et leurs maisons passeront à d’autres, les champs et les femmes également ; car j’étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l’Éternel ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby