Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 6. 22

22
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm


,
5971
עַ֥ם
un peuple
Nc-ms-a
935
בָּ֖א
vient
Vqp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֑וֹן
nord
Nc-fs-a


,

/
1471
וְ·ג֣וֹי
une nation · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּד֔וֹל
grande
Adja-ms-a
5782
יֵע֖וֹר
se réveille
VNi-3ms
3411
מִ·יַּרְכְּתֵי־
extrémités de · des
Nc-fd-c · Prep
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2009
,
un
peuple5971
vient935
du
pays776
du
nord6828
,
et
une
grande1419
nation1471
se5782
réveille5782
des
extrémités3411
de
la
terre776
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se réveille des extrémités de la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale