2787
נָחַ֣ר
brûle
Vqp-3ms
4647
מַפֻּ֔חַ
Le soufflet
Nc-ms-a
,
800
ketiv[מ·אשת·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
5777
עֹפָ֑רֶת
le plomb
Nc-fs-a
,
/
7723
לַ·שָּׁוְא֙
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
6884
צָרַ֣ף
on affine
Vqp-3ms
,
6884
צָר֔וֹף
on affine
Vqa
:
7451
וְ·רָעִ֖ים
les mauvais · et
Adja-mp-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
5423
נִתָּֽקוּ
ont été ôtés
VNp-3cp
׃
.
Le soufflet brûle, le plomb est consumé par le feu, on affine, on affine en vain : les mauvais n’ont pas été ôtés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby