853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
2534
חֲמַ֨ת
de la fureur de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
4392
מָלֵ֨אתִי֙
je suis plein
Vqp-1cs
,
3811
נִלְאֵ֣יתִי
je suis las
VNp-1cs
3557
הָכִ֔יל
de la retenir
Vhc
.
8210
שְׁפֹ֤ךְ
Verse - la
Vqv-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
5768
עוֹלָל֙
les petits enfants
Nc-ms-a
2351
בַּ·ח֔וּץ
la rue · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
5921
וְ·עַ֛ל
sur · et
Prep · Conj
5475
ס֥וֹד
l' assemblée des
Nc-ms-c
970
בַּחוּרִ֖ים
jeunes gens
Nc-mp-a
3162
יַחְדָּ֑ו
réunis
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
376
אִ֤ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
802
אִשָּׁה֙
la femme
Nc-fs-a
3920
יִלָּכֵ֔דוּ
seront pris
VNi-3mp
,
2205
זָקֵ֖ן
le vieillard
Adja-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
4390
מְלֵ֥א
celui qui est comblé
Adja-ms-c
3117
יָמִֽים
de jours
Nc-mp-a
׃
.
Et je suis plein de la fureur de l’Éternel, je suis lassé de la retenir. Verse-la sur les petits enfants dans la rue, et sur l’assemblée des jeunes gens réunis ; car et l’homme et la femme seront pris, le vieillard et celui qui est comblé de jours.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby