6979
כְּ·הָקִ֥יר
fait · Comme
Vhc · Prep
953
ketiv[בור]
–
Nc-ms-a
953
qere(בַּ֨יִר֙)
un puits
Nc-ms-a
4325
מֵימֶ֔י·הָ
– · couler ses eaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6979
הֵקֵ֣רָה
elle fait sourdre
Vhp-3fs
7451
רָעָתָ֑·הּ
son · iniquité
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
;
/
2555
חָמָ֣ס
la violence
Nc-ms-a
7701
וָ֠·שֹׁד
la dévastation · et
Nc-ms-a · Conj
8085
יִשָּׁ֨מַע
on entend
VNi-3ms
בָּ֧·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
;
5921
עַל־
–
Prep
6440
פָּנַ֛·י
– · il y a devant moi
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
8548
תָּמִ֖יד
continuellement
Nc-ms-a
2483
חֳלִ֥י
souffrance
Nc-ms-a
4347
וּ·מַכָּֽה
blessure · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
Comme un puits fait couler ses eaux, ainsi elle fait couler son iniquité ; on entend en elle la violence et la dévastation ; il y a devant moi continuellement souffrance et blessure.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby