Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 6

6
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4279
לְ·מָחָ֑ר
demain · Pour
Nc-ms-a · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1697
כִּ·דְבָ֣רְ·ךָ֔
ta · parole · Selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


!
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu saches
Vqi-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
369
אֵ֖ין
ne pas
Prtn
3068
כַּ·יהוָ֥ה
l' Éternel · comme
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Pour
demain4279
.
Et
il
dit559
:
Selon1697
ta1697
parole1697
!
afin4616
que
tu
saches3045
que3588
nul369
n'369
est369
comme3068
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
.

Traduction révisée

Il répondit : Pour demain. [Moïse] dit : Selon ta parole ! afin que tu saches que personne n’est comme l’Éternel, notre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale