5493
וְ·סָר֣וּ
se retireront · Et
Vqq-3cp · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֗ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · d' avec
Sfxp-2ms · Prep
,
1004
וּ·מִ·בָּ֣תֶּ֔י·ךָ
tes · maisons · de · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
5650
וּ·מֵ·עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
5971
וּ·מֵ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
;
/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה
il restera
VNi-3fp
׃
.
Les grenouilles se retireront d’avec toi, de tes maisons, d’avec tes serviteurs et d’avec ton peuple ; il en restera seulement dans le fleuve.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby