Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 7

7
5493
וְ·סָר֣וּ
se retireront · Et
Vqq-3cp · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֗ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · d' avec
Sfxp-2ms · Prep


,
1004
וּ·מִ·בָּ֣תֶּ֔י·ךָ
tes · maisons · de · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5650
וּ·מֵ·עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5971
וּ·מֵ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


;

/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה
il restera
VNi-3fp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
grenouilles6854
se5493
retireront5493
d'
avec4480
toi4480
,
et
de
tes1004
maisons1004
,
et
d'
avec5650
tes5650
serviteurs5650
,
et
d'
avec5971
ton5971
peuple5971
;
il
en
restera7604
seulement7535
dans2975
le
fleuve2975
.

Traduction révisée

Les grenouilles se retireront d’avec toi, de tes maisons, d’avec tes serviteurs et d’avec ton peuple ; il en restera seulement dans le fleuve.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale