Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 25

25
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֜י
moi
Prp-1cs
3318
יוֹצֵ֤א
je sors
Vqr-ms-a
5973
מֵֽ·עִמָּ·ךְ֙
toi · – · d' auprès de
Sfxp-2fs · Prep · Prep


,
6279
וְ·הַעְתַּרְתִּ֣י
je ferai une supplication · et
Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5493
וְ·סָ֣ר
se retireront · et
Vqq-3ms · Conj
6157
הֶ·עָרֹ֗ב
mouches · les
Nc-ms-a · Prtd
6547
מִ·פַּרְעֹ֛ה
Pharaon · du
Np · Prep
5650
מֵ·עֲבָדָ֥י·ו
ses · serviteurs · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
5971
וּ·מֵ·עַמּ֖·וֹ
son · peuple · de · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
4279
מָחָ֑ר
demain
Nc-ms-a


,

/
7535
רַ֗ק
seulement
Prta


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3254
יֹסֵ֤ף
continue
Vhj-3ms
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
2048
הָתֵ֔ל
à se moquer
Vhc


,
1115
לְ·בִלְתִּי֙
ne pas · en
Conj · Prep
7971
שַׁלַּ֣ח
laissant aller
Vpc
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2076
לִ·זְבֹּ֖חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
dit559
:
Voici2009
,
je
sors3318
d'
auprès 5973
de
toi5973
,
et
je
supplierai6279
l'
Éternel3068
,
et
demain4279
les
mouches6157
se5493
retireront5493
du
Pharaon6547
,
de
ses
serviteurs5650
,
et
de
son
peuple5971
;
seulement7535
,
que
le
Pharaon6547
ne408
continue3254
pas408
à
se2048
moquer2048
,
en
ne1115
laissant7971
pas1115
aller7971
le
peuple5971
pour
sacrifier2076
à
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Moïse dit : Voici, je sors d’auprès de toi et je supplierai l’Éternel, et demain les mouches se retireront du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; seulement, que le Pharaon ne continue pas à se moquer, en ne laissant pas aller le peuple pour sacrifier à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale