Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 11

11
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֗ה
le Pharaon
Np
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
1961
הָֽיְתָה֙
était
Vqp-3fs
7309
הָֽ·רְוָחָ֔ה
relâche · le
Nc-fs-a · Prtd


,
3513
וְ·הַכְבֵּד֙
il endurcit · et
Vha · Conj
853
אֶת־

Prto
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֖ע
écouta
Vqp-3ms
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
que · ainsi
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
Pharaon6547
vit7200
qu'3588
il
y
avait1961
du
relâche7309
,
et
il
endurcit3513
son
coeur3820
,
et
ne3808
les413
écouta8085
pas3808
,
comme 834
avait1696
dit1696
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Mais le Pharaon, voyant qu’il y avait du répit, endurcit son cœur et ne les écouta pas, comme avait dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale