Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 14

14
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֨ן
de même
Adv
2748
הַ·חַרְטֻמִּ֧ים
devins · les
Nc-mp-a · Prtd
3909
בְּ·לָטֵי·הֶ֛ם
leurs · enchantements · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
3318
לְ·הוֹצִ֥יא
produire · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3654
הַ·כִּנִּ֖ים
moustiques · les
Nc-mp-a · Prtd


;
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
3201
יָכֹ֑לוּ
ils purent
Vqp-3cp


.

/
1961
וַ·תְּהִי֙
furent · Et
Vqw-3fs · Conj
3654
הַ·כִּנָּ֔ם
moustiques · les
Nc-ms-a · Prtd
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָֽה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
devins2748
firent6213
de
même3651
par
leurs
enchantements3909
,
pour
produire3318
les
moustiques3654
;
mais
ils
ne3808
le
purent3201
.
Et
les
moustiques3654
furent1961
sur
les
hommes120
et
sur929
les
bêtes929
.

Traduction révisée

Les devins firent de même par leurs enchantements, pour produire les moustiques ; mais ils ne le purent. Les moustiques furent sur les hommes et sur les bêtes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale