7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֜ה
le Pharaon
Np
4872
לְ·מֹשֶׁ֣ה
Moïse · vers
Np · Prep
175
וּֽ·לְ·אַהֲרֹ֗ן
Aaron · vers · et
Np · Prep · Conj
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6279
הַעְתִּ֣ירוּ
faites une supplication
Vhv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5493
וְ·יָסֵר֙
il retirera · et
Vhj-3ms · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֔ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמֶּ֖·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
5971
וּ·מֵֽ·עַמִּ֑·י
mon · peuple · de · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
;
/
7971
וַ·אֲשַׁלְּחָה֙
je laisserai aller · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2076
וְ·יִזְבְּח֖וּ
ils sacrifieront · et
Vqj-3mp · Conj
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
Le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Suppliez l’Éternel, afin qu’il retire les grenouilles de moi et de mon peuple ; et je laisserai aller le peuple, ils sacrifieront à l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby