7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
6304
פְדֻ֔ת
une séparation
Nc-fs-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
5971
עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
/
4279
לְ·מָחָ֥ר
demain · pour
Nc-ms-a · Prep
1961
יִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
226
הָ·אֹ֥ת
signe · le
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby