6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֗ן
ainsi
Adv
.
5186
וַ·יֵּט֩
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֨ן
Aaron
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֤·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4294
בְ·מַטֵּ֨·הוּ֙
sa · verge · avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
5221
וַ·יַּךְ֙
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
1961
וַ·תְּהִי֙
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj
3654
הַ·כִּנָּ֔ם
moustiques · des
Nc-ms-a · Prtd
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָ֑ה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
;
/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6083
עֲפַ֥ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1961
הָיָ֥ה
fut
Vqp-3ms
3654
כִנִּ֖ים
des moustiques
Nc-mp-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Ils firent donc ainsi. Aaron étendit sa main avec son bâton et frappa la poussière de la terre, et elle devint des moustiques sur les hommes et sur les bêtes ; toute la poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée