Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8. 13

13
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֗ן
ainsi
Adv


.
5186
וַ·יֵּט֩
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֨ן
Aaron
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֤·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4294
בְ·מַטֵּ֨·הוּ֙
sa · verge · avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5221
וַ·יַּךְ֙
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
1961
וַ·תְּהִי֙
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj
3654
הַ·כִּנָּ֔ם
moustiques · des
Nc-ms-a · Prtd
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָ֑ה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


;

/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6083
עֲפַ֥ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1961
הָיָ֥ה
fut
Vqp-3ms
3654
כִנִּ֖ים
des moustiques
Nc-mp-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
firent6213
ainsi3651
.
Et
Aaron175
étendit5186
sa
main3027
avec4294
sa
verge4294
,
et
frappa5221
la
poussière6083
de
la
terre776
,
et
elle
devint1961
des
moustiques3654
sur
les
hommes120
et
sur929
les
bêtes929
;
toute3605
la
poussière6083
de
la
terre776
devint1961
des
moustiques3654
dans
tout3605
le
pays776
d'
Égypte4714
.

Traduction révisée

Ils firent donc ainsi. Aaron étendit sa main avec son bâton et frappa la poussière de la terre, et elle devint des moustiques sur les hommes et sur les bêtes ; toute la poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale