Ésaïe 43
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Mais
Adv · Conj
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1254
בֹּרַאֲ·ךָ֣
t' · qui a créé
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
,
3290
יַעֲקֹ֔ב
ô Jacob
Np
,
3335
וְ·יֹצֶרְ·ךָ֖
t' · qui a formé · et
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Conj
,
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
ô Israël
Np
:
/
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּירָא֙
crains
Vqj-2ms
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
1350
גְאַלְתִּ֔י·ךָ
je t' · ai racheté
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
;
7121
קָרָ֥אתִי
je t' ai appelé
Vqp-1cs
8034
בְ·שִׁמְ·ךָ֖
ton · nom · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
לִ·י־
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
859
אָֽתָּה
tu es
Prp-2ms
׃
.
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
5674
תַעֲבֹ֤ר
tu passeras
Vqi-2ms
4325
בַּ·מַּ֨יִם֙
les eaux · par
Nc-mp-a · Prepd
,
854
אִתְּ·ךָ־
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֔נִי
je serai
Prp-1cs
,
5104
וּ·בַ·נְּהָר֖וֹת
les rivières · par · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7857
יִשְׁטְפ֑וּ·ךָ
te · elles submergeront
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
;
/
3588
כִּֽי־
quand
Conj
3212
תֵלֵ֤ךְ
tu marcheras
Vqi-2ms
1119
בְּמוֹ־
dans
Prep
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3554
תִכָּוֶ֔ה
tu seras brûlé
VNi-2ms
,
3852
וְ·לֶהָבָ֖ה
la flamme · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1197
תִבְעַר־
consumera
Vqi-3fs
בָּֽ·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
3588
כִּ֗י
Car
Conj
589
אֲנִי֙
moi je suis
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6918
קְד֥וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
3467
מוֹשִׁיעֶ֑·ךָ
ton · sauveur
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
.
/
5414
נָתַ֤תִּי
J' ai donné
Vqp-1cs
3724
כָפְרְ·ךָ֙
ta · pour rançon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
,
3568
כּ֥וּשׁ
Cush
Np
5434
וּ·סְבָ֖א
Seba · et
Np · Conj
8478
תַּחְתֶּֽי·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
834
מֵ·אֲשֶׁ֨ר
Depuis · que
Prtr · Prep
3365
יָקַ֧רְתָּ
tu es devenu précieux
Vqp-2ms
5869
בְ·עֵינַ֛·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
3513
נִכְבַּ֖דְתָּ
tu as été glorieux
VNp-2ms
,
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
157
אֲהַבְתִּ֑י·ךָ
t' · je ai aimé
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
;
/
5414
וְ·אֶתֵּ֤ן
je donnerai · et
Vqi-1cs · Conj
120
אָדָם֙
des hommes
Nc-ms-a
8478
תַּחְתֶּ֔י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3816
וּ·לְאֻמִּ֖ים
des peuples · et
Nc-mp-a · Conj
8478
תַּ֥חַת
pour
Prep
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֖א
crains
Vqj-2ms
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
854
אִתְּ·ךָ־
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs
.
/
4217
מִ·מִּזְרָח֙
levant · du
Nc-ms-a · Prep
935
אָבִ֣יא
Je ferai venir
Vhi-1cs
2233
זַרְעֶ֔·ךָ
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
4628
וּ·מִֽ·מַּעֲרָ֖ב
couchant · du · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
6908
אֲקַבְּצֶֽ·ךָּ
te · je rassemblerai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
׃
;
559
אֹמַ֤ר
je dirai
Vqi-1cs
6828
לַ·צָּפוֹן֙
nord · au
Nc-fs-a · Prepd
:
5414
תֵּ֔נִי
Donne
Vqv-2fs
,
8486
וּ·לְ·תֵימָ֖ן
midi · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3607
תִּכְלָ֑אִי
retiens
Vqj-2fs
;
/
935
הָבִ֤יאִי
amène
Vhv-2fs
1121
בָנַ·י֙
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7350
מֵ·רָח֔וֹק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
,
1323
וּ·בְנוֹתַ֖·י
mes · filles · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj
7097
מִ·קְצֵ֥ה
bout de · du
Nc-bs-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
,
3605
כֹּ֚ל
chacun
Nc-ms-c
7121
הַ·נִּקְרָ֣א
est appelé · qui
VNr-ms-a · Prtd
8034
בִ·שְׁמִ֔·י
mon · nom · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3519
וְ·לִ·כְבוֹדִ֖·י
ma · gloire · pour · et
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep · Conj
1254
בְּרָאתִ֑י·ו
j' · que ai créé
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
/
3335
יְצַרְתִּ֖י·ו
j' · que ai formé
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
637
אַף־
oui
Prta
,
6213
עֲשִׂיתִֽי·ו
j' · que ai fait
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
׃
.
3318
הוֹצִ֥יא
Fais sortir
Vhv-2ms
5971
עַם־
le peuple
Nc-ms-a
5787
עִוֵּ֖ר
aveugle
Adja-ms-a
5869
וְ·עֵינַ֣יִם
des yeux · et
Nc-bd-a · Conj
3426
יֵ֑שׁ
qui a
Prtm
,
/
2795
וְ·חֵרְשִׁ֖ים
les sourds · et
Adja-mp-a · Conj
241
וְ·אָזְנַ֥יִם
des oreilles · et
Nc-fd-a · Conj
לָֽ·מוֹ
ont · qui
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3605
כָּֽל־
Que toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֞ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6908
נִקְבְּצ֣וּ
soient réunies
VNp-3cp
3162
יַחְדָּ֗ו
ensemble
Adv
,
622
וְ·יֵאָֽסְפוּ֙
que se rassemblent · et
VNi-3mp · Conj
3816
לְאֻמִּ֔ים
les peuples
Nc-mp-a
!
4310
מִ֤י
Qui
Prti
בָ·הֶם֙
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
5046
יַגִּ֣יד
a déclaré
Vhi-3ms
2063
זֹ֔את
cela
Prd-xfs
,
7223
וְ·רִֽאשֹׁנ֖וֹת
les choses précédentes · et
Adja-fp-a · Conj
8085
יַשְׁמִיעֻ֑·נוּ
nous · a fait entendre
Sfxp-1cp · Vhi-3mp
?
/
5414
יִתְּנ֤וּ
Qu' ils produisent
Vqi-3mp
5707
עֵֽדֵי·הֶם֙
leurs · témoins
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6663
וְ·יִצְדָּ֔קוּ
qu' ils se justifient · et
Vqi-3mp · Conj
,
8085
וְ·יִשְׁמְע֖וּ
qu' ils entendent · ou
Vqi-3mp · Conj
,
559
וְ·יֹאמְר֥וּ
disent · et
Vqi-3mp · Conj
:
571
אֱמֶֽת
C' est la vérité
Nc-fs-a
׃
!
859
אַתֶּ֤ם
Vous
Prp-2mp
5707
עֵדַ·י֙
mes · êtes témoins
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
[vous]
Np
,
5650
וְ·עַבְדִּ֖·י
mon · serviteur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחָ֑רְתִּי
j' ai choisi
Vqp-1cs
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
תֵּ֠דְעוּ
vous connaissiez
Vqi-2mp
,
539
וְ·תַאֲמִ֨ינוּ
que vous me croyiez · et
Vhi-2mp · Conj
,
לִ֤·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
995
וְ·תָבִ֨ינוּ֙
que vous compreniez · et
Vqi-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi je suis
Prp-1cs
1931
ה֔וּא
le Même
Prp-3ms
:
6440
לְ·פָנַ·י֙
moi · avant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹא־
aucun n'
Prtn
3335
נ֣וֹצַר
a été formé
VNp-3ms
410
אֵ֔ל
Dieu
Nc-ms-a
,
310
וְ·אַחֲרַ֖·י
moi · après · et
Sfxp-1cs · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
1961
יִהְיֶֽה
il y en aura
Vqi-3ms
׃
.
595
אָנֹכִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
595
אָנֹכִ֖י
moi je suis
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
369
וְ·אֵ֥ין
hors · et
Prtn · Conj
1107
מִ·בַּלְעָדַ֖·י
moi · point · il n' y en a
Sfxp-1cs · Prep · Prep
3467
מוֹשִֽׁיעַ
qui sauve
Vhr-ms-a
׃
.
595
אָנֹכִ֞י
Moi
Prp-1cs
,
5046
הִגַּ֤דְתִּי
j' ai déclaré
Vhp-1cs
,
3467
וְ·הוֹשַׁ֨עְתִּי֙
j' ai sauvé · et
Vhp-1cs · Conj
,
8085
וְ·הִשְׁמַ֔עְתִּי
j' ai fait entendre · et
Vhp-1cs · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · et
Prtn · Conj
בָּ·כֶ֖ם
il y avait · quand
Sfxp-2mp · Prep
2114
זָ֑ר
[dieu]
Adja-ms-a
/
859
וְ·אַתֶּ֥ם
au milieu de vous · et
Prp-2mp · Conj
;
5707
עֵדַ֛·י
mes · vous êtes témoins
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
589
וַֽ·אֲנִי־
que je suis · et
Prp-1cs · Conj
,
410
אֵֽל
Dieu
Nc-ms-a
׃
.
1571
גַּם־
Aussi
Prta
,
3117
מִ·יּוֹם֙
un jour · depuis qu' il y a
Nc-ms-a · Prep
,
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
1931
ה֔וּא
le Même
Prp-3ms
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
3027
מִ·יָּדִ֖·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
5337
מַצִּ֑יל
qui délivre
Vhr-ms-a
:
/
6466
אֶפְעַ֖ל
j' opérerai
Vqi-1cs
,
4310
וּ·מִ֥י
qui · et
Prti · Conj
7725
יְשִׁיבֶֽ·נָּה
m' en · peut détourner
Sfxp-3fs · Vhi-3ms
׃
?
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֧ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
1350
גֹּאַלְ·כֶ֖ם
votre · rédempteur
Sfxp-2mp · Vqr-ms-c
,
6918
קְד֣וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
4616
לְמַעַנְ·כֶ֞ם
vous · À cause de
Sfxp-2mp · Prep
7971
שִׁלַּ֣חְתִּי
j' ai envoyé
Vpp-1cs
894
בָבֶ֗לָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np
,
3381
וְ·הוֹרַדְתִּ֤י
je les ai fait descendre · et
Vhq-1cs · Conj
1281
בָֽ·רִיחִים֙
des fugitifs · comme
Nc-mp-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3778
וְ·כַשְׂדִּ֖ים
les Chaldéens · même
Np · Conj
,
591
בָּ·אֳנִיּ֥וֹת
les vaisseaux · dans
Nc-fp-c · Prep
7440
רִנָּתָֽ·ם
leur · où s' entend cri
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
589
אֲנִ֥י
Moi je suis
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
6918
קְדֽוֹשְׁ·כֶ֑ם
votre · Saint
Sfxp-2mp · Adja-ms-c
,
/
1254
בּוֹרֵ֥א
le créateur d'
Vqr-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
4428
מַלְכְּ·כֶֽם
votre · roi
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
.
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5414
הַ·נּוֹתֵ֥ן
donne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
3220
בַּ·יָּ֖ם
la mer · dans
Nc-ms-a · Prepd
1870
דָּ֑רֶךְ
un chemin
Nc-bs-a
/
4325
וּ·בְ·מַ֥יִם
les eaux · dans · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
5794
עַזִּ֖ים
puissantes
Adja-mp-a
5410
נְתִיבָֽה
un sentier
Nc-bs-a
׃
,
3318
הַ·מּוֹצִ֥יא
fait sortir · Qui
Vhr-ms-a · Prtd
7393
רֶֽכֶב־
le char
Nc-ms-a
5483
וָ·ס֖וּס
le cheval · et
Nc-ms-a · Conj
,
2428
חַ֣יִל
l' armée
Nc-ms-a
5808
וְ·עִזּ֑וּז
les forts · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
3162
יַחְדָּ֤ו
ensemble
Adv
7901
יִשְׁכְּבוּ֙
ils sont couchés
Vqi-3mp
,
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
6965
יָק֔וּמוּ
ils se lèveront
Vqi-3mp
;
1846
דָּעֲכ֖וּ
éteints
Vqp-3cp
6594
כַּ·פִּשְׁתָּ֥ה
une mèche · comme
Nc-fs-a · Prepd
3518
כָבֽוּ
ils finissent
Vqp-3cp
,
׃
:
408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
2142
תִּזְכְּר֖וּ
vous souvenez
Vqj-2mp
7223
רִֽאשֹׁנ֑וֹת
des choses précédentes
Adja-fp-a
,
/
6931
וְ·קַדְמֹנִיּ֖וֹת
les choses anciennes · et
Adja-fp-a · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
995
תִּתְבֹּנָֽנוּ
considérez
Vrj-2mp
׃
.
2005
הִנְ·נִ֨י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6213
עֹשֶׂ֤ה
je fais
Vqr-ms-a
2319
חֲדָשָׁה֙
une chose nouvelle
Adja-fs-a
;
6258
עַתָּ֣ה
maintenant
Adv
6779
תִצְמָ֔ח
elle va germer
Vqi-3fs
:
3808
הֲ·ל֖וֹא
ne pas · la
Prtn · Prti
3045
תֵֽדָע֑וּ·הָ
vous · connaîtrez -
Sfxp-3fs · Vqi-2mp
?
/
637
אַ֣ף
Oui
Prta
,
7760
אָשִׂ֤ים
je mettrai
Vqi-1cs
4057
בַּ·מִּדְבָּר֙
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
1870
דֶּ֔רֶךְ
un chemin
Nc-bs-a
,
3452
בִּֽ·ישִׁמ֖וֹן
le lieu désolé · dans
Nc-ms-a · Prep
5104
נְהָרֽוֹת
des rivières
Nc-mp-a
׃
.
3513
תְּכַבְּדֵ֨·נִי֙
me · glorifiera
Sfxp-1cs · Vpi-3fs
2416
חַיַּ֣ת
La bête des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · –
Nc-ms-a · Prtd
,
8577
תַּנִּ֖ים
les chacals
Nc-mp-a
1323
וּ·בְנ֣וֹת
les autruches · et
Nc-fp-c · Conj
;
3284
יַֽעֲנָ֑ה
de la steppe
Nc-fs-a
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֨תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
4057
בַ·מִּדְבָּ֜ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
4325
מַ֗יִם
des eaux
Nc-mp-a
,
5104
נְהָרוֹת֙
des rivières
Nc-mp-a
3452
בִּֽ·ישִׁימֹ֔ן
le lieu désolé · dans
Nc-ms-a · Prep
,
8248
לְ·הַשְׁק֖וֹת
abreuver · pour
Vhc · Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
972
בְחִירִֽ·י
mon · élu
Sfxp-1cs · Adja-ms-c
׃
.
5971
עַם־
peuple
Nc-ms-a
2098
זוּ֙
ce
Prtr
3335
יָצַ֣רְתִּי
J' ai formé
Vqp-1cs
לִ֔·י
moi - même · pour
Sfxp-1cs · Prep
;
8416
תְּהִלָּתִ֖·י
ma · louange
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5608
יְסַפֵּֽרוּ
ils raconteront
Vpi-3mp
׃
.
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
853
אֹתִ֥·י
m' · tu as
Sfxp-1cs · Prto
7121
קָרָ֖אתָ
invoqué
Vqp-2ms
,
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
ô Jacob
Np
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3021
יָגַ֥עְתָּ
tu as été las
Vqp-2ms
בִּ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
,
3478
יִשְׂרָאֵֽל
ô Israël
Np
׃
.
3808
לֹֽא־
Ne
Prtn
935
הֵבֵ֤יאתָ
Tu as apporté
Vhp-2ms
לִּ·י֙
m' · pour
Sfxp-1cs · Prep
7716
שֵׂ֣ה
le menu bétail de
Nc-bs-c
5930
עֹלֹתֶ֔י·ךָ
tes · holocaustes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
,
2077
וּ·זְבָחֶ֖י·ךָ
tu · par tes sacrifices · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3513
כִבַּדְתָּ֑·נִי
m' · as glorifié
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
.
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5647
הֶעֱבַדְתִּ֨י·ךָ֙
t' · Je ai asservi
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
4503
בְּ·מִנְחָ֔ה
des offrandes de gâteau · à
Nc-fs-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3021
הוֹגַעְתִּ֖י·ךָ
t' · je ai fatigué
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
3828
בִּ·לְבוֹנָֽה
l' encens · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
3808
לֹא־
Ne
Prtn
7069
קָנִ֨יתָ
Tu as acheté
Vqp-2ms
לִּ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3701
בַ·כֶּ֨סֶף֙
l' argent · pour de
Nc-ms-a · Prepd
7070
קָנֶ֔ה
du roseau aromatique
Nc-ms-a
,
2459
וְ·חֵ֥לֶב
de la graisse de · et
Nc-ms-c · Conj
2077
זְבָחֶ֖י·ךָ
tes · sacrifices
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7301
הִרְוִיתָ֑·נִי
m' · tu as rassasié
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
;
/
389
אַ֗ךְ
mais
Prta
5647
הֶעֱבַדְתַּ֨·נִי֙
m' · tu as asservi
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
2403
בְּ·חַטֹּאותֶ֔י·ךָ
tes · péchés · par
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep
,
3021
הוֹגַעְתַּ֖·נִי
m' · tu as fatigué
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
5771
בַּ·עֲוֺנֹתֶֽי·ךָ
tes · iniquités · par
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
595
אָנֹכִ֨י
C' est moi
Prp-1cs
,
595
אָנֹכִ֥י
c' est moi
Prp-1cs
1931
ה֛וּא
qui
Prp-3ms
4229
מֹחֶ֥ה
efface
Vqr-ms-a
6588
פְשָׁעֶ֖י·ךָ
tes · transgressions
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4616
לְמַעֲנִ֑·י
moi - même · à cause de
Sfxp-1cs · Prep
;
/
2403
וְ·חַטֹּאתֶ֖י·ךָ
tes · de péchés · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2142
אֶזְכֹּֽר
je me souviendrai
Vqi-1cs
׃
.
2142
הַזְכִּירֵ֕·נִי
- moi · Fais souvenir
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
,
8199
נִשָּׁפְטָ֖ה
plaidons
VNh-1cp
3162
יָ֑חַד
ensemble
Nc-ms-a
;
/
5608
סַפֵּ֥ר
raconte
Vpv-2ms
859
אַתָּ֖ה
toi - même
Prp-2ms
,
4616
לְמַ֥עַן
afin que
Prep
6663
תִּצְדָּֽק
tu sois justifié
Vqi-2ms
׃
.
1
אָבִ֥י·ךָ
ton · Père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7223
הָ·רִאשׁ֖וֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd
2398
חָטָ֑א
a péché
Vqp-3ms
,
/
3887
וּ·מְלִיצֶ֖י·ךָ
tes · médiateurs · et
Sfxp-2ms · Vhr-mp-c · Conj
6586
פָּ֥שְׁעוּ
se sont rebellés
Vqp-3cp
בִֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
׃
;
2490
וַ·אֲחַלֵּ֖ל
j' ai profané · et
Vpi-1cs · Conj
8269
שָׂ֣רֵי
les chefs du
Nc-mp-c
6944
קֹ֑דֶשׁ
lieu saint
Nc-ms-a
,
/
5414
וְ·אֶתְּנָ֤ה
j' ai livré · et
Vqh-1cs · Conj
2764
לַ·חֵ֨רֶם֙
la destruction · à
Nc-ms-a · Prepd
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · et
Np · Conj
1421
לְ·גִדּוּפִֽים
l' opprobre · à
Nc-bp-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby