Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 43. 6

6
559
אֹמַ֤ר
je dirai
Vqi-1cs
6828
לַ·צָּפוֹן֙
nord · au
Nc-fs-a · Prepd


:
5414
תֵּ֔נִי
Donne
Vqv-2fs


,
8486
וּ·לְ·תֵימָ֖ן
midi · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3607
תִּכְלָ֑אִי
retiens
Vqj-2fs


;

/
935
הָבִ֤יאִי
amène
Vhv-2fs
1121
בָנַ·י֙
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7350
מֵ·רָח֔וֹק
loin · de
Adja-ms-a · Prep


,
1323
וּ·בְנוֹתַ֖·י
mes · filles · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj
7097
מִ·קְצֵ֥ה
bout de · du
Nc-bs-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

je
dirai559
au6828
nord6828
:
Donne5414
,
et
au
midi8486
:
Ne408
retiens3607
pas408
;
amène935
mes1121
fils1121
de
loin7350
,
et
mes
filles1323
du
bout7097
de
la
terre776
,

Traduction révisée

je dirai au nord : “Donne”, et au sud : “Ne retiens pas ; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale