Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 43. 12

12
595
אָנֹכִ֞י
Moi
Prp-1cs


,
5046
הִגַּ֤דְתִּי
j' ai déclaré
Vhp-1cs


,
3467
וְ·הוֹשַׁ֨עְתִּי֙
j' ai sauvé · et
Vhp-1cs · Conj


,
8085
וְ·הִשְׁמַ֔עְתִּי
j' ai fait entendre · et
Vhp-1cs · Conj


,
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · et
Prtn · Conj

בָּ·כֶ֖ם
il y avait · quand
Sfxp-2mp · Prep
2114
זָ֑ר
[dieu]
Adja-ms-a

/
859
וְ·אַתֶּ֥ם
au milieu de vous · et
Prp-2mp · Conj


;
5707
עֵדַ֛·י
mes · vous êtes témoins
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
589
וַֽ·אֲנִי־
que je suis · et
Prp-1cs · Conj


,
410
אֵֽל
Dieu
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Moi595
,
j'5046
ai5046
déclaré5046
,
et
j'3467
ai3467
sauvé3467
,
et
j'8085
ai8085
fait8085
entendre8085
,
quand
il
n'369
y
avait
pas369
de
[
dieu
]
étranger2114
au859
milieu859
de
vous
;
et
vous
êtes5707
mes
témoins5707
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
que
je
suis589
Dieu410
.

Traduction révisée

Moi, j’ai déclaré, j’ai sauvé et j’ai fait entendre, quand il n’y avait pas de [dieu] étranger au milieu de vous ; et vous êtes mes témoins, dit l’Éternel, que je suis Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale