3808
לֹא־
Ne
Prtn
7069
קָנִ֨יתָ
Tu as acheté
Vqp-2ms
לִּ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3701
בַ·כֶּ֨סֶף֙
l' argent · pour de
Nc-ms-a · Prepd
7070
קָנֶ֔ה
du roseau aromatique
Nc-ms-a
,
2459
וְ·חֵ֥לֶב
de la graisse de · et
Nc-ms-c · Conj
2077
זְבָחֶ֖י·ךָ
tes · sacrifices
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7301
הִרְוִיתָ֑·נִי
m' · tu as rassasié
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
;
/
389
אַ֗ךְ
mais
Prta
5647
הֶעֱבַדְתַּ֨·נִי֙
m' · tu as asservi
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
2403
בְּ·חַטֹּאותֶ֔י·ךָ
tes · péchés · par
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep
,
3021
הוֹגַעְתַּ֖·נִי
m' · tu as fatigué
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
5771
בַּ·עֲוֺנֹתֶֽי·ךָ
tes · iniquités · par
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Tu n’as pas acheté pour moi, avec de l’argent, du roseau aromatique et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices ; mais tu m’as asservi par tes péchés, tu m’as fatigué par tes iniquités.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée