Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 42

1
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm
5650
עַבְדִּ·י֙
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8551
אֶתְמָךְ־
je soutiens
Vqi-1cs

בּ֔·וֹ
lui · que
Sfxp-3ms · Prep


,
972
בְּחִירִ֖·י
mon · élu
Sfxp-1cs · Adja-ms-c
7521
רָצְתָ֣ה
[en qui]
Vqp-3fs
5315
נַפְשִׁ֑·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


.

/
5414
נָתַ֤תִּי
Je mettrai
Vqp-1cs
7307
רוּחִ·י֙
mon · Esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


;
4941
מִשְׁפָּ֖ט
le jugement
Nc-ms-a
1471
לַ·גּוֹיִ֥ם
nations · à l' égard des
Nc-mp-a · Prepd
3318
יוֹצִֽיא
il fera valoir
Vhi-3ms

׃
.
2
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6817
יִצְעַ֖ק
Il criera
Vqi-3ms


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
5375
יִשָּׂ֑א
il élèvera
Vqi-3ms

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
יַשְׁמִ֥יעַ
il la fera entendre
Vhi-3ms
2351
בַּ·ח֖וּץ
la rue · dans
Nc-ms-a · Prepd
6963
קוֹלֽ·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

׃
.
3
7070
קָנֶ֤ה
le roseau
Nc-ms-a
7533
רָצוּץ֙
Il brisera
Vqs-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7665
יִשְׁבּ֔וֹר
froissé
Vqi-3ms


,
6594
וּ·פִשְׁתָּ֥ה
le lin · et
Nc-fs-a · Conj
3544
כֵהָ֖ה
qui brûle à peine
Adja-fs-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3518
יְכַבֶּ֑·נָּה
il · éteindra
Sfxp-3fs · Vpi-3ms


.

/
571
לֶ·אֱמֶ֖ת
la vérité · en faveur de
Nc-fs-a · Prep
3318
יוֹצִ֥יא
Il fera valoir
Vhi-3ms
4941
מִשְׁפָּֽט
le jugement
Nc-ms-a

׃
.
4
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3543
יִכְהֶה֙
Il se lassera
Vqi-3ms


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7533
יָר֔וּץ
il se hâtera
Vqi-3ms


,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
7760
יָשִׂ֥ים
il ait établi
Vqi-3ms
776
בָּ·אָ֖רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
4941
מִשְׁפָּ֑ט
le juste jugement
Nc-ms-a


;

/
8451
וּ·לְ·תוֹרָת֖·וֹ
sa · loi · – · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
339
אִיִּ֥ים
les îles
Nc-mp-a
3176
יְיַחֵֽילוּ
s' attendront à
Vpi-3mp

׃
.
5
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
410
הָ·אֵ֣ל ׀
Dieu · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
1254
בּוֹרֵ֤א
qui a créé
Vqr-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5186
וְ·נ֣וֹטֵי·הֶ֔ם
les · a déployés · et
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c · Conj


,
7554
רֹקַ֥ע
qui a étendu
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
6631
וְ·צֶאֱצָאֶ֑י·הָ
ses · produits · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj


,

/
5414
נֹתֵ֤ן
qui donne
Vqr-ms-a
5397
נְשָׁמָה֙
la respiration
Nc-fs-a
5971
לָ·עָ֣ם
[qui est] · au
Nc-ms-a · Prepd
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


,
7307
וְ·ר֖וּחַ
un esprit · et
Nc-bs-a · Conj
1980
לַ·הֹלְכִ֥ים
y marchent · qui
Vqr-mp-a · Prepd

בָּֽ·הּ
à · ceux
Sfxp-3fs · Prep

׃
:
6
589
אֲנִ֧י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
7121
קְרָאתִ֥י·ךָֽ
je · t' ai appelé
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
6664
בְ·צֶ֖דֶק
justice · en
Nc-ms-a · Prep


;
2388
וְ·אַחְזֵ֣ק
je tiendrai · et
Vhi-1cs · Conj
3027
בְּ·יָדֶ֑·ךָ
ta · main · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
5341
וְ·אֶצָּרְ·ךָ֗
je · te garderai · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cs · Conj


;
5414
וְ·אֶתֶּנְ·ךָ֛
je · te donnerai · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cs · Conj
1285
לִ·בְרִ֥ית
[être] · pour
Nc-fs-c · Prep
5971
עָ֖ם
du peuple
Nc-ms-a


,
216
לְ·א֥וֹר
une lumière · [être]
Nc-bs-c · Prep
1471
גּוֹיִֽם
des nations
Nc-mp-a

׃
,
7
6491
לִ·פְקֹ֖חַ
ouvrir · Pour
Vqc · Prep
5869
עֵינַ֣יִם
les yeux
Nc-bd-a
5787
עִוְר֑וֹת
aveugles
Adja-fp-a


,

/
3318
לְ·הוֹצִ֤יא
faire sortir · pour
Vhc · Prep
4525
מִ·מַּסְגֵּר֙
la prison · de
Nc-ms-a · Prep
616
אַסִּ֔יר
[et]
Nc-ms-a


,
1004
מִ·בֵּ֥ית
cachot · du
Nc-ms-c · Prep
3608
כֶּ֖לֶא
ceux qui sont
Nc-ms-a
3427
יֹ֥שְׁבֵי
assis dans
Vqr-mp-c
2822
חֹֽשֶׁךְ
les ténèbres
Nc-ms-a

׃
.
8
589
אֲנִ֥י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


:
1931
ה֣וּא
c' est là
Prp-3ms
8034
שְׁמִ֑·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
3519
וּ·כְבוֹדִ·י֙
ma · gloire · et
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Conj
312
לְ·אַחֵ֣ר
un autre · à
Adja-ms-a · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
אֶתֵּ֔ן
je donnerai
Vqi-1cs


,
8416
וּ·תְהִלָּתִ֖·י
ma · louange · ni
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
6456
לַ·פְּסִילִֽים
des images taillées · à
Nc-mp-a · Prepd

׃
.
9
7223
הָ·רִֽאשֹׁנ֖וֹת
premières choses · les
Adja-fp-a · Prtd
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
935
בָ֑אוּ
sont arrivées
Vqp-3cp


,

/
2319
וַֽ·חֲדָשׁוֹת֙
les choses nouvelles · et
Adja-fp-a · Conj
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
5046
מַגִּ֔יד
déclare
Vhr-ms-a


:
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant · qu'
Adv · Prep
6779
תִּצְמַ֖חְנָה
elles germent
Vqi-3fp


,
8085
אַשְׁמִ֥יע
je vous les ferai entendre
Vhi-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto

׃
.
10
7891
שִׁ֤ירוּ
Chantez
Vqv-2mp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep
7892
שִׁ֣יר
un cantique
Nc-bs-a
2319
חָדָ֔שׁ
nouveau
Adja-ms-a


,
8416
תְּהִלָּת֖·וֹ
sa · louange
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7097
מִ·קְצֵ֣ה
bout de · du
Nc-bs-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3381
יוֹרְדֵ֤י
vous qui descendez
Vqr-mp-c
3220
הַ·יָּם֙
la mer · sur
Nc-ms-a · Prtd


,
4393
וּ·מְלֹא֔·וֹ
ce qui la · remplit · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
339
אִיִּ֖ים
les îles
Nc-mp-a
3427
וְ·יֹשְׁבֵי·הֶֽם
ceux qui les · habitent · et
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c · Conj

׃
!
11
5375
יִשְׂא֤וּ
[la voix]
Vqi-3mp
4057
מִדְבָּר֙
le désert
Nc-ms-a
5892
וְ·עָרָ֔י·ו
ses · villes · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj


,
2691
חֲצֵרִ֖ים
les villages
Nc-bp-a
3427
תֵּשֵׁ֣ב
qu' habite
Vqi-3fs
6938
קֵדָ֑ר
Kédar
Np


!

/
7442
יָרֹ֨נּוּ֙
exultent
Vqi-3mp
3427
יֹ֣שְׁבֵי
Que les habitants
Vqr-mp-c
5554
סֶ֔לַע
du rocher
Np


!
7218
מֵ·רֹ֥אשׁ
du haut · Que
Nc-ms-c · Prep
2022
הָרִ֖ים
des montagnes
Nc-mp-a
6681
יִצְוָֽחוּ
on jette des cris
Vqi-3mp

׃
!
12
7760
יָשִׂ֥ימוּ
Qu' on donne
Vqi-3mp
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
3519
כָּב֑וֹד
gloire
Nc-bs-a


,

/
8416
וּ·תְהִלָּת֖·וֹ
sa · louange · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
339
בָּ·אִיִּ֥ים
les îles · dans
Nc-mp-a · Prepd
5046
יַגִּֽידוּ
qu' on déclare
Vhi-3mp

׃
!
13
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
1368
כַּ·גִּבּ֣וֹר
un homme vaillant · comme
Adja-ms-a · Prepd
3318
יֵצֵ֔א
sortira
Vqi-3ms


,
376
כְּ·אִ֥ישׁ
un homme de · comme
Nc-ms-c · Prep
4421
מִלְחָמ֖וֹת
guerre
Nc-fp-a
5782
יָעִ֣יר
il éveillera
Vhi-3ms
7068
קִנְאָ֑ה
la jalousie
Nc-fs-a


;

/
7321
יָרִ֨יעַ֙
il criera
Vhi-3ms


,
637
אַף־
oui
Prta


,
6873
יַצְרִ֔יחַ
il jettera des cris
Vhi-3ms


;
5921
עַל־
contre
Prep
341
אֹיְבָ֖י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
1396
יִתְגַּבָּֽר
il se montrera vaillant
Vti-3ms

׃
.
14
2814
הֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
Je
Vhp-1cs
5769
מֵֽ·עוֹלָ֔ם
longtemps · Dès
Nc-ms-a · Prep


,
2790
אַחֲרִ֖ישׁ
je me suis tu
Vhi-1cs


,
662
אֶתְאַפָּ֑ק
je me suis contenu
Vti-1cs


.

/
3205
כַּ·יּוֹלֵדָ֣ה
une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd
6463
אֶפְעֶ֔ה
Je crierai
Vqi-1cs


,
5395
אֶשֹּׁ֥ם
je soufflerai
Vqi-1cs
7602
וְ·אֶשְׁאַ֖ף
je serai haletant · et
Vqi-1cs · Conj
3162
יָֽחַד
à la fois
Nc-ms-a

׃
.
15
2717
אַחֲרִ֤יב
Je dévasterai
Vhi-1cs
2022
הָרִים֙
les montagnes
Nc-mp-a
1389
וּ·גְבָע֔וֹת
les collines · et
Nc-fp-a · Conj


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6212
עֶשְׂבָּ֖·ם
leur · verdure
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3001
אוֹבִ֑ישׁ
je dessécherai
Vhi-1cs


;

/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֤י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5104
נְהָרוֹת֙
les rivières
Nc-mp-a
339
לָֽ·אִיִּ֔ים
îles · en
Nc-mp-a · Prepd
98
וַ·אֲגַמִּ֖ים
les étangs · et
Nc-mp-a · Conj
3001
אוֹבִֽישׁ
je changerai à sec
Vhi-1cs


,

׃
;
16
3212
וְ·הוֹלַכְתִּ֣י
je ferai marcher · et
Vhq-1cs · Conj
5787
עִוְרִ֗ים
les aveugles
Adja-mp-a
1870
בְּ·דֶ֨רֶךְ֙
un chemin · par
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
יָדָ֔עוּ
qu' ils ont connu
Vqp-3cp


,
5410
בִּ·נְתִיב֥וֹת
des sentiers · par
Nc-bp-a · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3045
יָדְע֖וּ
qu' ils ont connus
Vqp-3cp
1869
אַדְרִיכֵ֑·ם
les · je conduirai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs


.

/
7760
אָשִׂים֩
Je changerai
Vqi-1cs
4285
מַחְשָׁ֨ךְ
les ténèbres
Nc-ms-a
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֜ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
216
לָ·א֗וֹר
lumière · en
Nc-bs-a · Prepd


,
4625
וּ·מַֽעֲקַשִּׁים֙
les chemins tortueux · et
Nc-mp-a · Conj
4334
לְ·מִישׁ֔וֹר
ce qui est droit · en
Nc-ms-a · Prep


.
428
אֵ֚לֶּה
celle-ci
Prd-xcp
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
ces · choses
Nc-mp-a · Prtd
6213
עֲשִׂיתִ֖·ם
leur · Je ferai
Sfxp-3mp · Vqp-1cs


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5800
עֲזַבְתִּֽי·ם
les · je abandonnerai
Sfxp-3mp · Vqp-1cs

׃
.
17
5472
נָסֹ֤גוּ
Ils se retireront
VNp-3cp
268
אָחוֹר֙
en arrière
Nc-ms-a


,
954
יֵבֹ֣שׁוּ
ils seront couverts
Vqi-3mp
1322
בֹ֔שֶׁת
de honte
Nc-fs-a


,
982
הַ·בֹּטְחִ֖ים
mettent leur confiance · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
6459
בַּ·פָּ֑סֶל
une image taillée · en
Nc-ms-a · Prepd


,

/
559
הָ·אֹמְרִ֥ים
disent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4541
לְ·מַסֵּכָ֖ה
une image de fonte · à
Nc-fs-a · Prep


:
859
אַתֶּ֥ם
Vous êtes
Prp-2mp
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
nos · dieux
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.
18
2795
הַ·חֵרְשִׁ֖ים
sourds · –
Adja-mp-a · Prtd
8085
שְׁמָ֑עוּ
Écoutez
Vqv-2mp


,

/
5787
וְ·הַ·עִוְרִ֖ים
aveugles · vous · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj


,
5027
הַבִּ֥יטוּ
regardez
Vhv-2mp
7200
לִ·רְאֽוֹת
voir · pour
Vqc · Prep

׃
.
19
4310
מִ֤י
Qui
Prti
5787
עִוֵּר֙
est aveugle
Adja-ms-a


,
3588
כִּ֣י
si ce
Conj
518
אִם־
n' est
Conj
5650
עַבְדִּ֔·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2795
וְ·חֵרֵ֖שׁ
sourd · et
Adja-ms-a · Conj


,
4397
כְּ·מַלְאָכִ֣·י
mon · messager · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
7971
אֶשְׁלָ֑ח
que j' ai envoyé
Vqi-1cs


?

/
4310
מִ֤י
Qui
Prti
5787
עִוֵּר֙
est aveugle
Adja-ms-a
7999
כִּ·מְשֻׁלָּ֔ם
je me confie · comme celui en qui
VPs-ms-a · Prep


,
5787
וְ·עִוֵּ֖ר
aveugle · et
Adja-ms-a · Conj
5650
כְּ·עֶ֥בֶד
le serviteur de · comme
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
,
20
7200
ketiv[ראית]

Vqp-2ms
7200
qere(רָא֥וֹת)
Pour
Vqa
7227
רַבּ֖וֹת
bien des choses
Adja-fp-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
8104
תִשְׁמֹ֑ר
y faire attention
Vqi-2ms


?

/
6491
פָּק֥וֹחַ
ouvertes
Vqa
241
אָזְנַ֖יִם
Les oreilles
Nc-fd-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמָֽע
il entend
Vqi-3ms

׃
.
21
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
2654
חָפֵ֖ץ
[en lui]
Vqp-3ms
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
6664
צִדְק֑·וֹ
sa · justice
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:

/
1431
יַגְדִּ֥יל
il a rendu grande
Vhi-3ms
8451
תּוֹרָ֖ה
la loi
Nc-fs-a
142
וְ·יַאְדִּֽיר
honorable · et
Vhi-3ms · Conj

׃
.
22
1931
וְ·הוּא֮
c' est ici · Mais
Prp-3ms · Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
962
בָּז֣וּז
pillé
Vqs-ms-a
8154
וְ·שָׁסוּי֒
dépouillé · et
Vqs-ms-a · Conj


;
6351
הָפֵ֤חַ
ils sont liés
Vha
2352
בַּֽ·חוּרִים֙
des fosses · dans
Nc-mp-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
1004
וּ·בְ·בָתֵּ֥י
des prisons · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3608
כְלָאִ֖ים
en captivité
Nc-mp-a
2244
הָחְבָּ֑אוּ
ils sont cachés
VHp-3cp


;

/
1961
הָי֤וּ
ils sont devenus
Vqp-3cp
957
לָ·בַז֙
butin · un
Nc-ms-a · Prep


,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
5337
מַצִּ֔יל
qui délivre
Vhr-ms-a


,
4933
מְשִׁסָּ֖ה
une proie
Nc-fs-a


,
369
וְ·אֵין־
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
559
אֹמֵ֥ר
qui dise
Vqr-ms-a


:
7725
הָשַֽׁב
Restitue
Vhv-2ms

׃
!
23
4310
מִ֥י
Qui
Prti

בָ·כֶ֖ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
238
יַאֲזִ֣ין
prêtera l' oreille à
Vhi-3ms
2063
זֹ֑את
cela
Prd-xfs


?

/
7181
יַקְשִׁ֥ב
Qui fera attention
Vhi-3ms


,
8085
וְ·יִשְׁמַ֖ע
écoutera · et
Vqi-3ms · Conj
268
לְ·אָחֽוֹר
est à venir · ce qui
Nc-ms-a · Prep

׃
?
24
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5414
נָתַ֨ן
a livré
Vqp-3ms
4882
ketiv[ל·משוסה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
4933
qere(לִ·מְשִׁסָּ֧ה)
être une proie · pour
Nc-fs-a · Prep
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np


,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël · et
Np · Conj
962
לְ·בֹזְזִ֖ים
le pillent · à ceux qui
Vqr-mp-a · Prep


?
3808
הֲ·ל֣וֹא
pas · N' est - ce
Prtn · Prti
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
2098
ז֚וּ
celui
Prtr
2398
חָטָ֣אנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp

ל֔·וֹ
qui · contre
Sfxp-3ms · Prep


?
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
14
אָב֤וּ
ils ont voulu
Vqp-3cp
1870
בִ·דְרָכָי·ו֙
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
1980
הָל֔וֹךְ
marcher
Vqa


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֖וּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
8451
בְּ·תוֹרָתֽ·וֹ
sa · loi · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
;
25
8210
וַ·יִּשְׁפֹּ֤ךְ
il a versé · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
2534
חֵמָ֣ה
l' ardeur de
Nc-fs-a
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5807
וֶ·עֱז֖וּז
la force de · et
Nc-ms-c · Conj
4421
מִלְחָמָ֑ה
la guerre
Nc-fs-a


:

/
3857
וַ·תְּלַהֲטֵ֤·הוּ
elle · l' a embrasé · et
Sfxp-3ms · Vpw-3fs · Conj
5439
מִ·סָּבִיב֙
tous côtés · de
Nc-bs-a · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
יָדָ֔ע
il l' a su
Vqp-3ms


;
1197
וַ·תִּבְעַר־
brûlé · et
Vqw-3fs · Conj

בּ֖·וֹ
l' a · elle
Sfxp-3ms · Prep


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7760
יָשִׂ֥ים
il l' a pris
Vqi-3ms
5921
עַל־
à
Prep
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale