3605
כָּֽל־
Que toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֞ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6908
נִקְבְּצ֣וּ
soient réunies
VNp-3cp
3162
יַחְדָּ֗ו
ensemble
Adv
,
622
וְ·יֵאָֽסְפוּ֙
que se rassemblent · et
VNi-3mp · Conj
3816
לְאֻמִּ֔ים
les peuples
Nc-mp-a
!
4310
מִ֤י
Qui
Prti
בָ·הֶם֙
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
5046
יַגִּ֣יד
a déclaré
Vhi-3ms
2063
זֹ֔את
cela
Prd-xfs
,
7223
וְ·רִֽאשֹׁנ֖וֹת
les choses précédentes · et
Adja-fp-a · Conj
8085
יַשְׁמִיעֻ֑·נוּ
nous · a fait entendre
Sfxp-1cp · Vhi-3mp
?
/
5414
יִתְּנ֤וּ
Qu' ils produisent
Vqi-3mp
5707
עֵֽדֵי·הֶם֙
leurs · témoins
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6663
וְ·יִצְדָּ֔קוּ
qu' ils se justifient · et
Vqi-3mp · Conj
,
8085
וְ·יִשְׁמְע֖וּ
qu' ils entendent · ou
Vqi-3mp · Conj
,
559
וְ·יֹאמְר֥וּ
disent · et
Vqi-3mp · Conj
:
571
אֱמֶֽת
C' est la vérité
Nc-fs-a
׃
!
Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples se rassemblent ! Qui d’entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, ou qu’ils entendent et disent : “C’est la vérité !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby