Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 43. 20

20
3513
תְּכַבְּדֵ֨·נִי֙
me · glorifiera
Sfxp-1cs · Vpi-3fs
2416
חַיַּ֣ת
La bête des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · –
Nc-ms-a · Prtd


,
8577
תַּנִּ֖ים
les chacals
Nc-mp-a
1323
וּ·בְנ֣וֹת
les autruches · et
Nc-fp-c · Conj


;
3284
יַֽעֲנָ֑ה
de la steppe
Nc-fs-a

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֨תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
4057
בַ·מִּדְבָּ֜ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
4325
מַ֗יִם
des eaux
Nc-mp-a


,
5104
נְהָרוֹת֙
des rivières
Nc-mp-a
3452
בִּֽ·ישִׁימֹ֔ן
le lieu désolé · dans
Nc-ms-a · Prep


,
8248
לְ·הַשְׁק֖וֹת
abreuver · pour
Vhc · Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
972
בְחִירִֽ·י
mon · élu
Sfxp-1cs · Adja-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
bête2416
des
champs7704
me3513
glorifiera3513
,
les
chacals8577
et
les
autruches1323
;
car3588
j'5414
ai5414
donné5414
des
eaux4325
dans4057
le
désert4057
,
des
rivières5104
dans3452
le
lieu3452
désolé3452
,
pour
abreuver8248
mon
peuple5971
,
mon
élu972
.

Traduction révisée

La bête des champs me glorifiera, les chacals et les autruches ; car j’ai donné des eaux dans le désert, des rivières dans le lieu désolé, pour abreuver mon peuple, mon élu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale