3588
כִּֽי־
Quand
Conj
5674
תַעֲבֹ֤ר
tu passeras
Vqi-2ms
4325
בַּ·מַּ֨יִם֙
les eaux · par
Nc-mp-a · Prepd
,
854
אִתְּ·ךָ־
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֔נִי
je serai
Prp-1cs
,
5104
וּ·בַ·נְּהָר֖וֹת
les rivières · par · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7857
יִשְׁטְפ֑וּ·ךָ
te · elles submergeront
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
;
/
3588
כִּֽי־
quand
Conj
3212
תֵלֵ֤ךְ
tu marcheras
Vqi-2ms
1119
בְּמוֹ־
dans
Prep
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3554
תִכָּוֶ֔ה
tu seras brûlé
VNi-2ms
,
3852
וְ·לֶהָבָ֖ה
la flamme · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1197
תִבְעַר־
consumera
Vqi-3fs
בָּֽ·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi, et par les rivières, elles ne te submergeront pas ; quand tu marcheras dans le feu, tu ne seras pas brûlé, et la flamme ne te consumera pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée