Ésaïe 28
1945
ה֗וֹי
Malheur
Prtj
5850
עֲטֶ֤רֶת
à la couronne d'
Nc-fs-c
1348
גֵּאוּת֙
orgueil
Nc-fs-c
7910
שִׁכֹּרֵ֣י
des ivrognes d'
Adja-mp-c
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
,
6731
וְ·צִ֥יץ
à la fleur · et
Nc-ms-a · Conj
5034
נֹבֵ֖ל
flétrie
Vqr-ms-a
6643
צְבִ֣י
de ornement
Nc-ms-c
8597
תִפְאַרְתּ֑·וֹ
son · bel
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
834
אֲשֶׁ֛ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
1516
גֵּֽיא־
la vallée
Nc-bs-c
8081
שְׁמָנִ֖ים
riche
Nc-mp-a
1986
הֲל֥וּמֵי
de ceux qui sont vaincus par
Vqs-mp-c
3196
יָֽיִן
le vin
Nc-ms-a
׃
!
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
2389
חָזָ֤ק
[instrument]
Adja-ms-a
533
וְ·אַמִּץ֙
puissant · et
Adja-ms-a · Conj
136
לַֽ·אדֹנָ֔·י
a · Seigneur · le
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
2230
כְּ·זֶ֥רֶם
un orage de · comme
Nc-ms-c · Prep
1259
בָּרָ֖ד
grêle
Nc-ms-a
,
8178
שַׂ֣עַר
un tourbillon de
Nc-ms-c
6986
קָ֑טֶב
destruction
Nc-ms-a
:
/
2230
כְּ֠·זֶרֶם
un orage de · comme
Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֣יִם
eaux
Nc-mp-a
3524
כַּבִּירִ֥ים
puissantes
Adja-mp-a
7857
שֹׁטְפִ֛ים
qui débordent
Vqr-mp-a
,
3240
הִנִּ֥יחַ
il renversera
Vhp-3ms
776
לָ·אָ֖רֶץ
terre · par
Nc-bs-a · Prepd
3027
בְּ·יָֽד
force · avec
Nc-bs-a · Prep
׃
.
7272
בְּ·רַגְלַ֖יִם
pieds · aux
Nc-fd-a · Prep
7429
תֵּֽרָמַ֑סְנָה
sera foulée
VNi-3fp
/
5850
עֲטֶ֥רֶת
La couronne d'
Nc-fs-c
1348
גֵּא֖וּת
orgueil des
Nc-fs-c
7910
שִׁכּוֹרֵ֥י
ivrognes d'
Adja-mp-c
669
אֶפְרָֽיִם
Éphraïm
Np
׃
,
1961
וְֽ·הָ֨יְתָ֜ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
6733
צִיצַ֤ת
la fleur
Nc-fs-a
5034
נֹבֵל֙
flétrie de
Vqr-ms-a
6643
צְבִ֣י
ornement
Nc-ms-c
8597
תִפְאַרְתּ֔·וֹ
son · bel
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֖אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
1516
גֵּ֣יא
la vallée
Nc-bs-c
8081
שְׁמָנִ֑ים
riche
Nc-mp-a
/
1061
כְּ·בִכּוּרָהּ֙
un fruit · comme
Nc-bs-a · Prep
2962
בְּ·טֶ֣רֶם
précoce · –
Adv · Prep
7019
קַ֔יִץ
avant l' été
Nc-ms-a
:
834
אֲשֶׁ֨ר
dès que celui qui
Prtr
7200
יִרְאֶ֤ה
l' aperçoit
Vqi-3ms
7200
הָֽ·רֹאֶה֙
vu · l' a
Vqr-ms-a · Prtd
,
853
אוֹתָ֔·הּ
– · lui
Sfxp-3fs · Prto
5750
בְּ·עוֹדָ֥·הּ
il est · peine · à
Sfxp-3fs · Adv · Prep
3709
בְּ·כַפּ֖·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
1104
יִבְלָעֶֽ·נָּה
il · l' avale
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
׃
.
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
1961
יִֽהְיֶה֙
sera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
5850
לַ·עֲטֶ֣רֶת
couronne de · pour
Nc-fs-c · Prep
6643
צְבִ֔י
beauté
Nc-ms-a
6843
וְ·לִ·צְפִירַ֖ת
diadème d' · pour · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
8597
תִּפְאָרָ֑ה
ornement
Nc-fs-a
/
7605
לִ·שְׁאָ֖ר
résidu de · au
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
7307
וּ·לְ·ר֖וּחַ
esprit de · pour · Et
Nc-bs-c · Prep · Conj
4941
מִשְׁפָּ֑ט
jugement
Nc-ms-a
/
3427
לַ·יּוֹשֵׁב֙
est assis · à celui qui
Vqr-ms-a · Prepd
5921
עַל־
pour
Prep
4941
הַ·מִּשְׁפָּ֔ט
juger · –
Nc-ms-a · Prtd
,
1369
וְ·לִ֨·גְבוּרָ֔ה
force · pour · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
7725
מְשִׁיבֵ֥י
à ceux qui refoulent
Vhr-mp-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
la guerre
Nc-fs-a
8179
שָֽׁעְרָ·ה
jusqu' à · la porte
Sfxd · Nc-ms-a
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Mais
Prta · Conj
428
אֵ֨לֶּה֙
ceux - ci
Prd-xcp
3196
בַּ·יַּ֣יִן
le vin · par
Nc-ms-a · Prepd
7686
שָׁג֔וּ
ont erré
Vqp-3cp
7941
וּ·בַ·שֵּׁכָ֖ר
la boisson forte · se par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
8582
תָּע֑וּ
sont égarés
Vqp-3cp
.
/
3548
כֹּהֵ֣ן
Le sacrificateur
Nc-ms-a
5030
וְ·נָבִיא֩
le prophète · et
Nc-ms-a · Conj
7686
שָׁג֨וּ
ont erré
Vqp-3cp
7941
בַ·שֵּׁכָ֜ר
la boisson forte · par
Nc-ms-a · Prepd
,
1104
נִבְלְע֣וּ
ils sont dévorés
VNp-3cp
4480
מִן־
par
Prep
3196
הַ·יַּ֗יִן
vin · le
Nc-ms-a · Prtd
,
8582
תָּעוּ֙
ils se sont égarés
Vqp-3cp
4480
מִן־
par
Prep
7941
הַ·שֵּׁכָ֔ר
boisson forte · la
Nc-ms-a · Prtd
;
7686
שָׁגוּ֙
ils ont erré
Vqp-3cp
7203
בָּֽ·רֹאֶ֔ה
[leur] · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
6328
פָּק֖וּ
ils ont bronché
Vqp-3cp
6417
פְּלִילִיָּֽה
dans le jugement
Nc-fs-a
׃
.
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
7979
שֻׁלְחָנ֔וֹת
les tables
Nc-mp-a
4390
מָלְא֖וּ
sont pleines de
Vqp-3cp
6892
קִ֣יא
vomissements
Nc-ms-a
6675
צֹאָ֑ה
sales
Nc-fs-a
,
/
1097
בְּלִ֖י
de sorte qu'il
Prtn
4725
מָקֽוֹם
de place
Nc-ms-a
׃
.
853
אֶת־
–
Prto
4310
מִי֙
À qui
Prti
3384
יוֹרֶ֣ה
enseignera - t - il
Vhi-3ms
1844
דֵעָ֔ה
la connaissance
Nc-fs-a
?
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4310
מִ֖י
à qui
Prti
995
יָבִ֣ין
fera - t - il comprendre
Vhi-3ms
8052
שְׁמוּעָ֑ה
ce qui est annoncé
Nc-fs-a
?
/
1580
גְּמוּלֵי֙
À ceux qui sont sevrés
Vqs-mp-c
2461
מֵֽ·חָלָ֔ב
lait · du
Nc-ms-a · Prep
,
6267
עַתִּיקֵ֖י
arrachés
Adja-mp-c
7699
מִ·שָּׁדָֽיִם
mamelles · aux
Nc-md-a · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
6673
צַ֤ו
commandement
Nc-ms-a
6673
לָ·צָו֙
commandement · sur
Nc-ms-a · Prep
,
6673
צַ֣ו
commandement
Nc-ms-a
6673
לָ·צָ֔ו
commandement · sur
Nc-ms-a · Prep
;
6957
קַ֥ו
ligne
Nc-ms-a
6957
לָ·קָ֖ו
ligne · sur
Nc-ms-a · Prep
,
6957
קַ֣ו
ligne
Nc-ms-a
6957
לָ·קָ֑ו
ligne · sur
Nc-ms-a · Prep
;
/
2191
זְעֵ֥יר
un peu
Nc-ms-a
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
2191
זְעֵ֥יר
un peu
Nc-ms-a
8033
שָֽׁם
ici
Adv
,
׃
.
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3934
בְּ·לַעֲגֵ֣י
des bégayantes · par
Nc-mp-c · Prep
8193
שָׂפָ֔ה
lèvres
Nc-fs-a
3956
וּ·בְ·לָשׁ֖וֹן
une langue · par · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
312
אַחֶ֑רֶת
étrangère
Adja-fs-a
/
1696
יְדַבֵּ֖ר
il parlera
Vpi-3ms
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
,
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
auquel
Prtr
559
אָמַ֣ר
il avait dit
Vqp-3ms
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2063
זֹ֤את
C' est ici
Prd-xfs
4496
הַ·מְּנוּחָה֙
repos · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5117
הָנִ֣יחוּ
faites reposer
Vhv-2mp
5889
לֶֽ·עָיֵ֔ף
est las · celui qui
Adja-ms-a · Prepd
;
2063
וְ·זֹ֖את
c' est ici · et
Prd-xfs · Conj
4774
הַ·מַּרְגֵּעָ֑ה
rafraîchit · ce qui
Nc-fs-a · Prtd
.
/
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · Mais
Prtn · Conj
14
אָב֖וּא
ils ont voulu
Vqp-3cp
8085
שְׁמֽוֹעַ
entendre
Vqc
׃
.
1961
וְ·הָיָ֨ה
a été · Et
Vqq-3ms · Conj
לָ·הֶ֜ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
6673
צַ֣ו
commandement
Nc-ms-a
6673
לָ·צָ֞ו
commandement · sur
Nc-ms-a · Prep
,
6673
צַ֤ו
commandement
Nc-ms-a
6673
לָ·צָו֙
commandement · sur
Nc-ms-a · Prep
;
6957
קַ֤ו
ligne
Nc-ms-a
6957
לָ·קָו֙
ligne · sur
Nc-ms-a · Prep
,
6957
קַ֣ו
ligne
Nc-ms-a
6957
לָ·קָ֔ו
ligne · sur
Nc-ms-a · Prep
;
2191
זְעֵ֥יר
un peu
Nc-ms-a
8033
שָׁ֖ם
ici
Adv
,
2191
זְעֵ֣יר
un peu
Nc-ms-a
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
;
/
4616
לְמַ֨עַן
afin qu'
Prep
3212
יֵלְכ֜וּ
ils marchent
Vqi-3mp
,
3782
וְ·כָשְׁל֤וּ
qu' ils tombent · et
Vqq-3cp · Conj
268
אָחוֹר֙
en arrière
Nc-ms-a
,
7665
וְ·נִשְׁבָּ֔רוּ
qu' ils soient brisés · et
VNq-3cp · Conj
,
3369
וְ·נוֹקְשׁ֖וּ
enlacés · et
VNq-3cp · Conj
,
3920
וְ·נִלְכָּֽדוּ
pris · et
VNq-3cp · Conj
׃
.
3651
לָ·כֵ֛ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
,
8085
שִׁמְע֥וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes
Nc-mp-c
3944
לָצ֑וֹן
moqueurs
Nc-ms-a
,
/
4910
מֹֽשְׁלֵי֙
qui gouvernez
Vqr-mp-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
559
אֲמַרְתֶּ֗ם
vous avez dit
Vqp-2mp
:
3772
כָּרַ֤תְנֽוּ
Nous avons fait
Vqp-1cp
1285
בְרִית֙
une alliance
Nc-fs-a
854
אֶת־
avec
Prep
4194
מָ֔וֶת
la mort
Nc-ms-a
,
5973
וְ·עִם־
avec · et
Prep · Conj
7585
שְׁא֖וֹל
le shéol
Np
6213
עָשִׂ֣ינוּ
nous avons fait
Vqp-1cp
2374
חֹזֶ֑ה
un pacte
Nc-ms-a
:
/
7885
ketiv[שיט]
–
Nc-ms-a
7752
qere(שׁ֣וֹט)
si le fléau
Nc-ms-a
7857
שׁוֹטֵ֤ף
qui inonde
Vqr-ms-a
3588
כִּֽי־
quand
Conj
5674
ketiv[עבר]
–
Vqp-3ms
,
5674
qere(יַֽעֲבֹר֙)
passe
Vqi-3ms
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
935
יְבוֹאֵ֔·נוּ
jusqu' à nous · il arrivera
Sfxp-1cp · Vqi-3ms
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
7760
שַׂ֧מְנוּ
nous avons fait
Vqp-1cp
3577
כָזָ֛ב
du mensonge
Nc-ms-a
4268
מַחְסֵ֖·נוּ
notre · abri
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
8267
וּ·בַ·שֶּׁ֥קֶר
la fausseté · sous · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
5641
נִסְתָּֽרְנוּ
nous nous sommes cachés
VNp-1cp
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֛י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3245
יִסַּ֥ד
je pose comme fondement
Vpp-3ms
,
6726
בְּ·צִיּ֖וֹן
Sion · en
Np · Prep
,
68
אָ֑בֶן
une pierre
Nc-fs-a
,
/
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-c
976
בֹּ֜חַן
éprouvée
Nc-ms-a
,
6438
פִּנַּ֤ת
[pierre]
Nc-fs-c
3368
יִקְרַת֙
une précieuse
Nc-fs-c
,
4143
מוּסָ֣ד
un fondement
Nc-ms-a
3245
מוּסָּ֔ד
sûr
VHs-ms-a
:
539
הַֽ·מַּאֲמִ֖ין
[à elle] · celui qui
Vhr-ms-a · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2363
יָחִֽישׁ
se hâtera
Vhi-3ms
׃
.
7760
וְ·שַׂמְתִּ֤י
j' ai mis · Et
Vqq-1cs · Conj
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6957
לְ·קָ֔ו
cordeau · pour
Nc-ms-a · Prep
,
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
4949
לְ·מִשְׁקָ֑לֶת
plomb · pour
Nc-fs-a · Prep
,
/
3261
וְ·יָעָ֤ה
balaiera · et
Vqq-3ms · Conj
1259
בָרָד֙
la grêle
Nc-ms-a
4268
מַחְסֵ֣ה
l' abri de
Nc-ms-c
3577
כָזָ֔ב
mensonge
Nc-ms-a
,
5643
וְ·סֵ֥תֶר
la retraite cachée · et
Nc-ms-a · Conj
4325
מַ֖יִם
les eaux
Nc-mp-a
7857
יִשְׁטֹֽפוּ
inonderont
Vqi-3mp
׃
;
3722
וְ·כֻפַּ֤ר
sera abolie · et
VPq-3ms · Conj
1285
בְּרִֽיתְ·כֶם֙
votre · alliance
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
854
אֶת־
avec
Prep
4194
מָ֔וֶת
la mort
Nc-ms-a
,
2380
וְ·חָזוּתְ·כֶ֥ם
votre · pacte · et
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
7585
שְׁא֖וֹל
le shéol
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6965
תָק֑וּם
subsistera
Vqi-3fs
.
/
7752
שׁ֤וֹט
le fléau qui
Nc-ms-a
7857
שׁוֹטֵף֙
inonde
Vqr-ms-a
3588
כִּ֣י
Lorsque
Conj
5674
יַֽעֲבֹ֔ר
passera
Vqi-3ms
,
1961
וִ·הְיִ֥יתֶם
vous serez · et
Vqq-2mp · Conj
ל֖·וֹ
lui · par
Sfxp-3ms · Prep
4823
לְ·מִרְמָֽס
foulés · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
;
1767
מִ·דֵּ֤י
qu' · dès
Nc-ms-c · Prep
5674
עָבְר·וֹ֙
il · passera
Sfxp-3ms · Vqc
,
3947
יִקַּ֣ח
il prendra
Vqi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1242
בַ·בֹּ֧קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
1242
בַּ·בֹּ֛קֶר
matin · après
Nc-ms-a · Prepd
5674
יַעֲבֹ֖ר
il passera
Vqi-3ms
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · de
Nc-ms-a · Prepd
3915
וּ·בַ·לָּ֑יְלָה
nuit · de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
/
1961
וְ·הָיָ֥ה
ce sera · et
Vqq-3ms · Conj
7535
רַק־
ne qu'
Prta
2113
זְוָעָ֖ה
effroi
Nc-fs-a
995
הָבִ֥ין
d' en entendre
Vhc
8052
שְׁמוּעָֽה
la rumeur
Nc-fs-a
׃
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7114
קָצַ֥ר
est trop court
Vqp-3ms
4702
הַ·מַּצָּ֖ע
lit · le
Nc-ms-a · Prtd
8311
מֵֽ·הִשְׂתָּרֵ֑עַ
on s' y allonge · pour qu'
Vtc · Prep
,
/
4541
וְ·הַ·מַּסֵּכָ֥ה
couverture · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
6887
צָ֖רָה
trop étroite
Vqp-3fs
3664
כְּ·הִתְכַּנֵּֽס
on s' en enveloppe · quand
Vtc · Prep
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2022
כְ·הַר־
la montagne de · comme en
Nc-ms-c · Prep
6559
פְּרָצִים֙
Peratsim
Np
6965
יָק֣וּם
se lèvera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6010
כְּ·עֵ֖מֶק
la vallée · comme dans
Nc-ms-a · Prep
1391
בְּ·גִבְע֣וֹן
Gabaon · de
Np · Prep
7264
יִרְגָּ֑ז
il sera ému de colère
Vqi-3ms
,
/
6213
לַ·עֲשׂ֤וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
4639
מַעֲשֵׂ֨·הוּ֙
son · oeuvre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2114
זָ֣ר
étrange
Adja-ms-a
4639
מַעֲשֵׂ֔·הוּ
son · oeuvre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5647
וְ·לַֽ·עֲבֹד֙
accomplir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5656
עֲבֹ֣דָת֔·וֹ
son · travail
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5237
נָכְרִיָּ֖ה
inaccoutumé
Adja-fs-a
5656
עֲבֹדָתֽ·וֹ
son · travail
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
3887
תִּתְלוֹצָ֔צוּ
soyez des moqueurs
Vrj-2mp
,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
2388
יֶחְזְק֖וּ
ne soient renforcés
Vqi-3mp
4147
מֽוֹסְרֵי·כֶ֑ם
vos · liens
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3617
כָלָ֨ה
une consomption
Nc-fs-a
2782
וְ·נֶחֱרָצָ֜ה
[consomption] · et
VNr-fs-a · Conj
8085
שָׁמַ֗עְתִּי
j' ai entendu
Vqp-1cs
854
מֵ·אֵ֨ת
du · –
Prep · Prep
136
אֲדֹנָ֧·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
5921
עַל־
qu' il y a
Prep
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
238
הַאֲזִ֥ינוּ
Prêtez l' oreille
Vhv-2mp
,
8085
וְ·שִׁמְע֖וּ
écoutez · et
Vqv-2mp · Conj
6963
קוֹלִ֑·י
ma · voix
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
7181
הַקְשִׁ֥יבוּ
soyez attentifs
Vhv-2mp
,
8085
וְ·שִׁמְע֖וּ
écoutez · et
Vqv-2mp · Conj
565
אִמְרָתִֽ·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
3605
הֲ·כֹ֣ל
tout · - t - il
Nc-ms-c · Prti
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2790
יַחֲרֹ֥שׁ
laboure
Vqi-3ms
2790
הַ·חֹרֵ֖שׁ
laboureur · Le
Vqr-ms-a · Prtd
2232
לִ·זְרֹ֑עַ
semer · pour
Vqc · Prep
?
/
6605
יְפַתַּ֥ח
ouvre - t - il
Vpi-3ms
7702
וִֽ·ישַׂדֵּ֖ד
[tout le jour] · et
Vpi-3ms · Conj
127
אַדְמָתֽ·וֹ
son · terrain
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
?
3808
הֲ·לוֹא֙
N' pas · est - ce que
Prtn · Prti
,
518
אִם־
lorsqu'
Conj
7737
שִׁוָּ֣ה
il en a aplani
Vpp-3ms
6440
פָנֶ֔י·הָ
la · surface
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
6327
וְ·הֵפִ֥יץ
il répand · et
Vhq-3ms · Conj
7100
קֶ֖צַח
l' aneth
Nc-ms-a
,
3646
וְ·כַמֹּ֣ן
le cumin · et
Nc-ms-a · Conj
2236
יִזְרֹ֑ק
sème
Vqi-3ms
,
/
7760
וְ·שָׂ֨ם
met · et
Vqq-3ms · Conj
2406
חִטָּ֤ה
le froment
Nc-fs-a
7795
שׂוֹרָה֙
par rangées
Nc-fs-a
,
8184
וּ·שְׂעֹרָ֣ה
l' orge · et
Nc-fs-a · Conj
5567
נִסְמָ֔ן
au lieu désigné
VNr-ms-a
,
3698
וְ·כֻסֶּ֖מֶת
l' épeautre · et
Nc-fs-a · Conj
1367
גְּבֻלָתֽ·וֹ
ses · dans limites
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
?
3256
וְ·יִסְּר֥·וֹ
le · dirige · Et
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֖ט
[son] · dans
Nc-ms-a · Prepd
430
אֱלֹהָ֥י·ו
Son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
3384
יוֹרֶֽ·נּוּ
il l' · instruit
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
2742
בֶֽ·חָרוּץ֙
un traîneau à tranchants · avec
Adja-ms-a · Prepd
1758
י֣וּדַשׁ
il foule
VHi-3ms
7100
קֶ֔צַח
l' aneth
Nc-ms-a
212
וְ·אוֹפַ֣ן
la roue du · et
Nc-ms-c · Conj
5699
עֲגָלָ֔ה
chariot
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3646
כַּמֹּ֖ן
le cumin
Nc-ms-a
5437
יוּסָּ֑ב
ne fait pas tourner
VHi-3ms
;
/
3588
כִּ֧י
car
Conj
4294
בַ·מַּטֶּ֛ה
un bâton · avec
Nc-ms-a · Prepd
2251
יֵחָ֥בֶט
on bat
VNi-3ms
7100
קֶ֖צַח
l' aneth
Nc-ms-a
3646
וְ·כַמֹּ֥ן
le cumin · et
Nc-ms-a · Conj
7626
בַּ·שָּֽׁבֶט
une verge · avec
Nc-ms-a · Prepd
׃
:
3899
לֶ֣חֶם
pour le pain
Nc-bs-a
1854
יוּדָ֔ק
il broie le blé
VHi-3ms
,
3588
כִּ֛י
parce qu' il
Conj
3808
לֹ֥א
ne veut pas
Prtn
5331
לָ·נֶ֖צַח
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
156
אָד֣וֹשׁ
le battre
Vqa
;
1758
יְדוּשֶׁ֑·נּוּ
il le · broie
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
/
2000
וְ֠·הָמַם
en chassant · par - dessus
Vqq-3ms · Conj
1536
גִּלְגַּ֧ל
la roue de
Nc-ms-c
5699
עֶגְלָת֛·וֹ
son · chariot
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
6571
וּ·פָרָשָׁ֖י·ו
ses · chevaux · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1854
יְדֻקֶּֽ·נּוּ
il · broie
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
׃
.
1571
גַּם־
aussi
Prta
2063
זֹ֕את
Cela
Prd-xfs
5973
מֵ·עִ֛ם
vient · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
3318
יָצָ֑אָה
il se montre
Vqp-3fs
/
6381
הִפְלִ֣יא
merveilleux
Vhp-3ms
6098
עֵצָ֔ה
en conseil
Nc-fs-a
1431
הִגְדִּ֖יל
et grand
Vhp-3ms
8454
תּוּשִׁיָּֽה
en sagesse
Nc-fs-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée