7760
וְ·שַׂמְתִּ֤י
j' ai mis · Et
Vqq-1cs · Conj
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6957
לְ·קָ֔ו
cordeau · pour
Nc-ms-a · Prep
,
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
4949
לְ·מִשְׁקָ֑לֶת
plomb · pour
Nc-fs-a · Prep
,
/
3261
וְ·יָעָ֤ה
balaiera · et
Vqq-3ms · Conj
1259
בָרָד֙
la grêle
Nc-ms-a
4268
מַחְסֵ֣ה
l' abri de
Nc-ms-c
3577
כָזָ֔ב
mensonge
Nc-ms-a
,
5643
וְ·סֵ֥תֶר
la retraite cachée · et
Nc-ms-a · Conj
4325
מַ֖יִם
les eaux
Nc-mp-a
7857
יִשְׁטֹֽפוּ
inonderont
Vqi-3mp
׃
;
J’ai mis le droit pour règle, et la justice pour fil à plomb, la grêle balaiera l’abri de mensonge, et les eaux inonderont la retraite cachée ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée