Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 28. 4

4
1961
וְֽ·הָ֨יְתָ֜ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
6733
צִיצַ֤ת
la fleur
Nc-fs-a
5034
נֹבֵל֙
flétrie de
Vqr-ms-a
6643
צְבִ֣י
ornement
Nc-ms-c
8597
תִפְאַרְתּ֔·וֹ
son · bel
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֖אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
1516
גֵּ֣יא
la vallée
Nc-bs-c
8081
שְׁמָנִ֑ים
riche
Nc-mp-a

/
1061
כְּ·בִכּוּרָהּ֙
un fruit · comme
Nc-bs-a · Prep
2962
בְּ·טֶ֣רֶם
précoce · –
Adv · Prep
7019
קַ֔יִץ
avant l' été
Nc-ms-a


:
834
אֲשֶׁ֨ר
dès que celui qui
Prtr
7200
יִרְאֶ֤ה
l' aperçoit
Vqi-3ms
7200
הָֽ·רֹאֶה֙
vu · l' a
Vqr-ms-a · Prtd


,
853
אוֹתָ֔·הּ
– · lui
Sfxp-3fs · Prto
5750
בְּ·עוֹדָ֥·הּ
il est · peine · à
Sfxp-3fs · Adv · Prep
3709
בְּ·כַפּ֖·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
1104
יִבְלָעֶֽ·נָּה
il · l' avale
Sfxp-3fs · Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
la
fleur6733
flétrie5034
de
son
bel8597
ornement6643
qui
est834
sur5921
le
sommet7218
de
la
riche8081
vallée1516
sera1961
comme1061
un
fruit1061
précoce2962
avant7019
l'
été7019
:
dès834
que
celui834
qui
l'
aperçoit7200
l'
a7200
vu7200
,
à
peine5750
il
est5750
dans
sa
main3709
,
il
l'
avale1104
.
§

Traduction révisée

et la fleur flétrie de son bel ornement qui est sur le sommet de la riche vallée sera comme un fruit précoce avant l’été : dès que celui qui l’aperçoit l’a vu, à peine il est dans sa main, il l’avale.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale