3808
הֲ·לוֹא֙
N' pas · est - ce que
Prtn · Prti
,
518
אִם־
lorsqu'
Conj
7737
שִׁוָּ֣ה
il en a aplani
Vpp-3ms
6440
פָנֶ֔י·הָ
la · surface
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
6327
וְ·הֵפִ֥יץ
il répand · et
Vhq-3ms · Conj
7100
קֶ֖צַח
l' aneth
Nc-ms-a
,
3646
וְ·כַמֹּ֣ן
le cumin · et
Nc-ms-a · Conj
2236
יִזְרֹ֑ק
sème
Vqi-3ms
,
/
7760
וְ·שָׂ֨ם
met · et
Vqq-3ms · Conj
2406
חִטָּ֤ה
le froment
Nc-fs-a
7795
שׂוֹרָה֙
par rangées
Nc-fs-a
,
8184
וּ·שְׂעֹרָ֣ה
l' orge · et
Nc-fs-a · Conj
5567
נִסְמָ֔ן
au lieu désigné
VNr-ms-a
,
3698
וְ·כֻסֶּ֖מֶת
l' épeautre · et
Nc-fs-a · Conj
1367
גְּבֻלָתֽ·וֹ
ses · dans limites
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
?
Lorsqu’il en a aplani la surface, ne répand-il pas l’aneth et ne sème-t-il pas le cumin ? Ne met-il pas le froment par rangées, l’orge au lieu désigné, et l’épeautre dans ses limites ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby