Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 7. 21

21
5975
וַ·יַּֽעַמְדוּ֙
ils se tenaient · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd


;

/
7323
וַ·יָּ֧רָץ
se mit à courir · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֛ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7321
וַ·יָּרִ֖יעוּ
ils poussèrent des cris · et
Vhw-3mp · Conj


,
5127
ketiv[ו·יניסו]
– · –
Vhw-3mp · Conj
5127
qere(וַ·יָּנֽוּסוּ)
s'enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
se5975
tenaient5975
chacun376
à
sa
place8478
autour5439
du
camp4264
;
et
tout3605
le
camp4264
se7323
mit7323
à
courir7323
,
et
à
pousser7321
des
cris7321
,
et
à
fuir5127
.

Traduction révisée

Ils se tenaient chacun à sa place autour du camp ; tout le camp se mit à courir, à pousser des cris et à fuir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale