Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 7. 16

16
2673
וַ·יַּ֛חַץ
il divisa · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִ֖ישׁ
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
en trois
Adjc-ms-a
7218
רָאשִׁ֑ים
corps
Nc-mp-a


,

/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
7782
שׁוֹפָר֤וֹת
des trompettes
Nc-mp-a
3027
בְּ·יַד־
la main · à
Nc-bs-c · Prep
3605
כֻּלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
3537
וְ·כַדִּ֣ים
des cruches · et
Nc-fp-a · Conj
7386
רֵקִ֔ים
vides
Adja-mp-a


,
3940
וְ·לַפִּדִ֖ים
des torches · et
Nc-mp-a · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3537
הַ·כַּדִּֽים
cruches · les
Nc-fp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
divisa2673
les
trois7969
cents3967
hommes376
en7969
trois7969
corps7218
,
et
il
leur
mit5414
à
tous3605
des
trompettes7782
à
la
main3027
,
et
des
cruches3537
vides7386
,
et
des
torches3940
dans 8432
les
cruches3537
.

Traduction révisée

Il divisa les 300 hommes en trois corps, il leur mit à tous des trompettes à la main ainsi que des cruches vides, avec des torches dans les cruches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale