Joël 2
8628
תִּקְע֨וּ
Sonnez de
Vqv-2mp
7782
שׁוֹפָ֜ר
la trompette
Nc-ms-a
6726
בְּ·צִיּ֗וֹן
Sion · en
Np · Prep
,
7321
וְ·הָרִ֨יעוּ֙
sonnez avec éclat · –
Vhv-2mp · Conj
2022
בְּ·הַ֣ר
montagne · dans
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשִׁ֔·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
7264
יִרְגְּז֕וּ
Que tremblent
Vqj-3mp
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
935
בָ֥א
vient
Vqr-ms-a
3117
יוֹם־
le jour de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3588
כִּ֥י
car
Conj
7138
קָרֽוֹב
il est proche
Adja-ms-a
,
׃
;
3117
י֧וֹם
un jour de
Nc-ms-c
2822
חֹ֣שֶׁךְ
ténèbres
Nc-ms-a
653
וַ·אֲפֵלָ֗ה
d' obscurité · et
Nc-fs-a · Conj
,
3117
י֤וֹם
un jour de
Nc-ms-c
6051
עָנָן֙
nuées
Nc-ms-a
6205
וַ·עֲרָפֶ֔ל
d' épaisses ténèbres · et
Nc-ms-a · Conj
:
7837
כְּ·שַׁ֖חַר
l' aube · c' est comme
Nc-ms-a · Prep
6566
פָּרֻ֣שׂ
qui s' étend
Vqs-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הֶֽ·הָרִ֑ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
5971
עַ֚ם
un peuple
Nc-ms-a
7227
רַ֣ב
nombreux
Adja-ms-a
6099
וְ·עָצ֔וּם
fort · et
Adja-ms-a · Conj
,
3644
כָּמֹ֗·הוּ
qu' · tel
Sfxp-3ms · Prep
3808
לֹ֤א
jamais
Prtn
1961
נִֽהְיָה֙
il n' y en eut
VNp-3ms
,
4480
מִן־
depuis
Prep
5769
הָ֣·עוֹלָ֔ם
toujours · –
Nc-ms-a · Prtd
310
וְ·אַֽחֲרָי·ו֙
lui · qu' après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
,
3808
לֹ֣א
point
Prtn
3254
יוֹסֵ֔ף
il n' y en aura
Vhi-3ms
5704
עַד־
jusqu'
Prep
8141
שְׁנֵ֖י
aux années des
Adjc-md-c
1755
דּ֥וֹר
générations
Nc-ms-a
1755
וָ·דֽוֹר
des générations · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
6440
לְ·פָנָי·ו֙
lui · Devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
398
אָ֣כְלָה
dévore
Vqp-3fs
784
אֵ֔שׁ
un feu
Nc-bs-a
,
310
וְ·אַחֲרָ֖י·ו
lui · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3857
תְּלַהֵ֣ט
brûle
Vpi-3fs
3852
לֶֽהָבָ֑ה
une flamme
Nc-fs-a
;
/
1588
כְּ·גַן־
le jardin d' · est comme
Nc-bs-c · Prep
5731
עֵ֨דֶן
Éden
Np
776
הָ·אָ֜רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
לְ·פָנָ֗י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
310
וְ·אַֽחֲרָי·ו֙
lui · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
,
4057
מִדְבַּ֣ר
un désert
Nc-ms-c
8077
שְׁמָמָ֔ה
la solitude d'
Nc-fs-a
;
1571
וְ·גַם־
– · et
Prta · Conj
6413
פְּלֵיטָ֖ה
–
Nc-fs-a
3808
לֹא־
rien ne
Prtn
1961
הָ֥יְתָה
échappe
Vqp-3fs
לּֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
4758
כְּ·מַרְאֵ֥ה
l' aspect des · comme
Nc-ms-c · Prep
5483
סוּסִ֖ים
chevaux
Nc-mp-a
4758
מַרְאֵ֑·הוּ
Leur · aspect
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
6571
וּ·כְ·פָרָשִׁ֖ים
des cavaliers · comme · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
3651
כֵּ֥ן
–
Prtm
7323
יְרוּצֽוּ·ן
– · ils courent
Sfxn · Vqi-3mp
׃
.
6963
כְּ·ק֣וֹל
le bruit des · c' est comme
Nc-ms-c · Prep
4818
מַרְכָּב֗וֹת
chars
Nc-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רָאשֵׁ֤י
les sommets des
Nc-mp-c
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · –
Nc-mp-a · Prtd
7540
יְרַקֵּד֔וּ·ן
– · Ils sautent
Sfxn · Vpi-3mp
,
6963
כְּ·קוֹל֙
le bruit d' · comme
Nc-ms-c · Prep
3851
לַ֣הַב
une flamme de
Nc-ms-c
784
אֵ֔שׁ
feu
Nc-bs-a
398
אֹכְלָ֖ה
qui dévore
Vqr-fs-a
7179
קָ֑שׁ
le chaume
Nc-ms-a
,
/
5971
כְּ·עַ֣ם
un peuple · comme
Nc-ms-a · Prep
6099
עָצ֔וּם
puissant
Adja-ms-a
6186
עֱר֖וּךְ
rangé en
Vqs-ms-c
4421
מִלְחָמָֽה
bataille
Nc-fs-a
׃
.
6440
מִ·פָּנָ֖י·ו
– · – · en
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
2342
יָחִ֣ילוּ
sont angoissés
Vqi-3mp
5971
עַמִּ֑ים
Les peuples
Nc-mp-a
,
/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6440
פָּנִ֖ים
les visages
Nc-bp-a
6908
קִבְּצ֥וּ
–
Vpp-3cp
6289
פָארֽוּר
pâlissent
Nc-ms-a
׃
.
1368
כְּ·גִבּוֹרִ֣ים
des hommes forts · comme
Adja-mp-a · Prep
7323
יְרֻצ֔וּ·ן
– · Ils courent
Sfxn · Vqi-3mp
,
376
כְּ·אַנְשֵׁ֥י
des hommes de · comme
Nc-mp-c · Prep
4421
מִלְחָמָ֖ה
guerre
Nc-fs-a
5927
יַעֲל֣וּ
ils escaladent
Vqi-3mp
2346
חוֹמָ֑ה
la muraille
Nc-fs-a
;
/
376
וְ·אִ֤ישׁ
chacun · –
Nc-ms-a · Conj
1870
בִּ·דְרָכָי·ו֙
son · chemin · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3212
יֵֽלֵכ֔וּ·ן
– · ils marchent
Sfxn · Vqi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5670
יְעַבְּט֖וּ·ן
– · changent
Sfxn · Vpi-3mp
734
אֹרְחוֹתָֽ·ם
leurs · sentiers
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
׃
;
376
וְ·אִ֤ישׁ
l' un · et
Nc-ms-a · Conj
251
אָחִי·ו֙
l' autre · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1766
יִדְחָק֔וּ·ן
– · ils se pressent
Sfxn · Vqi-3mp
.
1397
גֶּ֥בֶר
chacun
Nc-ms-a
4546
בִּ·מְסִלָּת֖·וֹ
sa · route · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
3212
יֵֽלֵכ֑וּ·ן
– · Ils marchent
Sfxn · Vqi-3mp
;
/
1157
וּ·בְעַ֥ד
à travers · et
Prep · Conj
7973
הַ·שֶּׁ֛לַח
traits · les
Nc-ms-a · Prtd
5307
יִפֹּ֖לוּ
ils se précipitent
Vqi-3mp
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1214
יִבְצָֽעוּ
sont blessés
Vqi-3mp
׃
;
5892
בָּ·עִ֣יר
la ville · par
Nc-fs-a · Prepd
8264
יָשֹׁ֗קּוּ
ils se répandent
Vqi-3mp
,
2346
בַּֽ·חוֹמָה֙
la muraille · sur
Nc-fs-a · Prepd
7323
יְרֻצ֔וּ·ן
– · ils courent
Sfxn · Vqi-3mp
,
1004
בַּ·בָּתִּ֖ים
les maisons · dans
Nc-mp-a · Prepd
5927
יַעֲל֑וּ
ils montent
Vqi-3mp
,
/
1157
בְּעַ֧ד
par
Prep
2474
הַ·חַלּוֹנִ֛ים
fenêtres · les
Nc-bp-a · Prtd
935
יָבֹ֖אוּ
ils entrent
Vqi-3mp
1590
כַּ·גַּנָּֽב
un voleur · comme
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
6440
לְ·פָנָי·ו֙
eux · Devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
7264
רָ֣גְזָה
tremble
Vqp-3fs
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
7493
רָעֲשׁ֖וּ
sont ébranlés
Vqp-3cp
8064
שָׁמָ֑יִם
les cieux
Nc-mp-a
,
/
8121
שֶׁ֤מֶשׁ
le soleil
Nc-bs-a
3394
וְ·יָרֵ֨חַ֙
la lune · et
Nc-ms-a · Conj
6937
קָדָ֔רוּ
sont obscurcis
Vqp-3cp
,
3556
וְ·כוֹכָבִ֖ים
les étoiles · et
Nc-mp-a · Conj
622
אָסְפ֥וּ
retirent
Vqp-3cp
5051
נָגְהָֽ·ם
leur · splendeur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
3068
וַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
5414
נָתַ֤ן
fait entendre
Vqp-3ms
6963
קוֹל·וֹ֙
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2426
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
7227
רַ֤ב
grand
Adja-ms-a
3966
מְאֹד֙
est très
Adv
4264
מַחֲנֵ֔·הוּ
son · camp
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6099
עָצ֖וּם
est puissant
Adja-ms-a
6213
עֹשֵׂ֣ה
l' exécuteur de
Vqr-ms-c
1697
דְבָר֑·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
1419
גָד֧וֹל
est grand
Adja-ms-a
3117
יוֹם־
le jour de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3372
וְ·נוֹרָ֥א
terrible · et
VNr-ms-a · Conj
3966
מְאֹ֖ד
fort
Adv
;
4310
וּ·מִ֥י
qui · et
Prti · Conj
3557
יְכִילֶֽ·נּוּ
le · peut supporter
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
׃
?
1571
וְ·גַם־
encore · Ainsi
Prta · Conj
,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7725
שֻׁ֥בוּ
revenez
Vqv-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֑ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
/
6685
וּ·בְ·צ֥וֹם
jeûne · avec · –
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
1065
וּ·בְ·בְכִ֖י
pleurs · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
4553
וּ·בְ·מִסְפֵּֽד
deuil · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
׃
;
7167
וְ·קִרְע֤וּ
déchirez · et
Vqv-2mp · Conj
3824
לְבַבְ·כֶם֙
vos · coeurs
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
408
וְ·אַל־
non · et
Prtn · Conj
899
בִּגְדֵי·כֶ֔ם
vos · vêtements
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7725
וְ·שׁ֖וּבוּ
revenez · et
Vqv-2mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2587
חַנּ֤וּן
il est plein de grâce
Adja-ms-a
7349
וְ·רַחוּם֙
miséricordieux · et
Adja-ms-a · Conj
,
1931
ה֔וּא
–
Prp-3ms
750
אֶ֤רֶךְ
lent à
Adja-ms-c
639
אַפַּ֨יִם֙
la colère
Nc-md-a
7227
וְ·רַב־
grand en · et
Adja-ms-c · Conj
2617
חֶ֔סֶד
bonté
Nc-ms-a
,
5162
וְ·נִחָ֖ם
il se repent · et
VNr-ms-a · Conj
5921
עַל־
du
Prep
7451
הָ·רָעָֽה
mal · –
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
4310
מִ֥י
Qui
Prti
3045
יוֹדֵ֖עַ
sait
Vqr-ms-a
?
7725
יָשׁ֣וּב
il reviendra
Vqi-3ms
5162
וְ·נִחָ֑ם
se repentira · et
VNq-3ms · Conj
/
7604
וְ·הִשְׁאִ֤יר
laissera · et
Vhq-3ms · Conj
310
אַֽחֲרָי·ו֙
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
1293
בְּרָכָ֔ה
une bénédiction
Nc-fs-a
,
4503
מִנְחָ֣ה
une offrande
Nc-fs-a
5262
וָ·נֶ֔סֶךְ
une libation · et
Nc-ms-a · Conj
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
8628
תִּקְע֥וּ
Sonnez de
Vqv-2mp
7782
שׁוֹפָ֖ר
la trompette
Nc-ms-a
6726
בְּ·צִיּ֑וֹן
Sion · en
Np · Prep
,
/
6942
קַדְּשׁוּ־
sanctifiez
Vpv-2mp
6685
צ֖וֹם
un jeûne
Nc-ms-a
,
7121
קִרְא֥וּ
convoquez
Vqv-2mp
6116
עֲצָרָֽה
une assemblée solennelle
Nc-fs-a
׃
;
622
אִסְפוּ־
assemblez
Vqv-2mp
5971
עָ֞ם
le peuple
Nc-ms-a
,
6942
קַדְּשׁ֤וּ
sanctifiez
Vpv-2mp
6951
קָהָל֙
la congrégation
Nc-ms-a
,
6908
קִבְצ֣וּ
réunissez
Vqv-2mp
2205
זְקֵנִ֔ים
les anciens
Adja-mp-a
,
622
אִסְפוּ֙
assemblez
Vqv-2mp
5768
עֽוֹלָלִ֔ים
les enfants
Nc-mp-a
3243
וְ·יֹנְקֵ֖י
ceux qui tètent · et
Vqr-mp-c · Conj
7699
שָׁדָ֑יִם
les mamelles
Nc-md-a
;
/
3318
יֵצֵ֤א
que sorte
Vqj-3ms
2860
חָתָן֙
l' époux
Nc-ms-a
2315
מֵֽ·חֶדְר֔·וֹ
sa · chambre · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3618
וְ·כַלָּ֖ה
l' épouse · et
Nc-fs-a · Conj
2646
מֵ·חֻפָּתָֽ·הּ
sa · chambre nuptiale · de
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep
׃
;
996
בֵּ֤ין
entre
Prep
197
הָ·אוּלָם֙
portique · le
Nc-ms-a · Prtd
4196
וְ·לַ·מִּזְבֵּ֔חַ
l' autel · – · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1058
יִבְכּוּ֙
pleurent
Vqj-3mp
3548
הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · que les
Nc-mp-a · Prtd
,
8334
מְשָׁרְתֵ֖י
les serviteurs de
Vpr-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
559
וְֽ·יֹאמְר֞וּ
qu' ils disent · et
Vqi-3mp · Conj
:
2347
ח֧וּסָ·ה
– · Épargne
Sfxh · Vqv-2ms
3068
יְהוָ֣ה
ô Éternel
Np
5921
עַל־
–
Prep
5971
עַמֶּ֗·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5414
תִּתֵּ֨ן
livre
Vqj-2ms
5159
נַחֲלָתְ·ךָ֤
ton · héritage
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2781
לְ·חֶרְפָּה֙
l' opprobre · à
Nc-fs-a · Prep
,
4910
לִ·מְשָׁל־
qu' ils soient le proverbe · en sorte
Vqc · Prep
בָּ֣·ם
des · –
Sfxp-3mp · Prep
1471
גּוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
.
4100
לָ֚·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
559
יֹאמְר֣וּ
dirait - on
Vqi-3mp
5971
בָֽ·עַמִּ֔ים
les peuples · parmi
Nc-mp-a · Prepd
:
346
אַיֵּ֖ה
Où est
Prti
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
?
7065
וַ·יְקַנֵּ֥א
sera jaloux · Alors
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
776
לְ·אַרְצ֑·וֹ
son · pays · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
2550
וַ·יַּחְמֹ֖ל
aura pitié · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
de
Prep
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondra · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dira · et
Vqw-3ms · Conj
5971
לְ·עַמּ֗·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
2005
הִנְ·נִ֨י
Voici · –
Sfxp-1cs · Prtm
,
7971
שֹׁלֵ֤חַ
je envoie
Vqr-ms-a
לָ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1715
הַ·דָּגָן֙
blé · le
Nc-ms-a · Prtd
,
8492
וְ·הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
3323
וְ·הַ·יִּצְהָ֔ר
huile · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֖ם
vous serez rassasiés · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת֑·וֹ
en · –
Sfxp-3ms · Prto
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
5414
אֶתֵּ֨ן
je livrerai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5750
ע֛וֹד
plus
Adv
2781
חֶרְפָּ֖ה
à l' opprobre
Nc-fs-a
1471
בַּ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
;
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6830
הַ·צְּפוֹנִ֞י
vient du nord · celui qui
Adja-ms-a · Prtd
7368
אַרְחִ֣יק
j' éloignerai
Vhi-1cs
5921
מֵ·עֲלֵי·כֶ֗ם
vous · – · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
,
5080
וְ·הִדַּחְתִּי·ו֮
le · je chasserai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
6723
צִיָּ֣ה
aride
Adja-fs-a
8077
וּ·שְׁמָמָה֒
désolé · et
Nc-fs-a · Conj
,
854
אֶת־
–
Prep
6440
פָּנָ֗י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
6931
הַ·קַּדְמֹנִ֔י
orientale · –
Adja-ms-a · Prtd
,
5490
וְ·סֹפ֖·וֹ
son · arrière - garde · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּ֣ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
314
הָ·אַֽחֲר֑וֹן
d' occident · –
Adja-ms-a · Prtd
;
/
5927
וְ·עָלָ֣ה
montera · et
Vqq-3ms · Conj
889
בָאְשׁ֗·וֹ
sa · puanteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5927
וְ·תַ֨עַל֙
montera · et
Vqi-3fs · Conj
6709
צַחֲנָת֔·וֹ
son · infection
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
1431
הִגְדִּ֖יל
il s' est élevé
Vhp-3ms
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
faire de grandes choses · pour
Vqc · Prep
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאִ֖י
crains
Vqj-2fs
,
127
אֲדָמָ֑ה
terre
Nc-fs-a
;
/
1523
גִּ֣ילִי
égaie - toi
Vqv-2fs
8055
וּ·שְׂמָ֔חִי
réjouis - toi · et
Vqv-2fs · Conj
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1431
הִגְדִּ֥יל
de grandes choses
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
fait · –
Vqc · Prep
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאוּ֙
craignez
Vqj-2mp
,
929
בַּהֲמ֣וֹת
bêtes
Nc-fp-c
7704
שָׂדַ֔י
des champs
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
1876
דָשְׁא֖וּ
verdissent
Vqp-3cp
4999
נְא֣וֹת
les pâturages
Nc-fp-c
4057
מִדְבָּ֑ר
du désert
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6086
עֵץ֙
l' arbre
Nc-ms-a
5375
נָשָׂ֣א
porte
Vqp-3ms
6529
פִרְי֔·וֹ
son · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8384
תְּאֵנָ֥ה
le figuier
Nc-fs-a
1612
וָ·גֶ֖פֶן
la vigne · et
Nc-bs-a · Conj
5414
נָתְנ֥וּ
donnent
Vqp-3cp
2428
חֵילָֽ·ם
leur · force
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
1121
וּ·בְנֵ֣י
vous fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
,
6726
צִיּ֗וֹן
Sion
Np
,
1523
גִּ֤ילוּ
égayez - vous
Vqv-2mp
8055
וְ·שִׂמְחוּ֙
réjouissez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · en
Np · Prep
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֥ן
il donne
Vqp-3ms
לָ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4175
הַ·מּוֹרֶ֖ה
première pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
6666
לִ·צְדָקָ֑ה
sa mesure · dans
Nc-fs-a · Prep
,
/
3381
וַ·יּ֣וֹרֶד
fait descendre · et
Vhw-3ms · Conj
לָ·כֶ֗ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1653
גֶּ֛שֶׁם
la première pluie
Nc-ms-a
4175
מוֹרֶ֥ה
la dernière pluie
Nc-ms-a
4456
וּ·מַלְק֖וֹשׁ
la saison · et
Nc-ms-a · Conj
,
7223
בָּ·רִאשֽׁוֹן
commencement de · au
Adja-ms-a · Prepd
׃
.
4390
וּ·מָלְא֥וּ
seront pleines de · Et
Vqp-3cp · Conj
1637
הַ·גֳּרָנ֖וֹת
aires · les
Nc-bp-a · Prtd
1250
בָּ֑ר
blé
Nc-ms-a
,
/
7783
וְ·הֵשִׁ֥יקוּ
regorgeront · et
Vhp-3cp · Conj
3342
הַ·יְקָבִ֖ים
cuves · les
Nc-mp-a · Prtd
8492
תִּיר֥וֹשׁ
de moût
Nc-ms-a
3323
וְ·יִצְהָֽר
d' huile · et
Nc-ms-a · Conj
׃
;
7999
וְ·שִׁלַּמְתִּ֤י
je rendrai · et
Vpq-1cs · Conj
לָ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8141
הַ·שָּׁנִ֔ים
années · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qu'
Prtr
398
אָכַ֣ל
a mangées
Vqp-3ms
697
הָֽ·אַרְבֶּ֔ה
sauterelle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3218
הַ·יֶּ֖לֶק
yélek · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
2625
וְ·הֶ·חָסִ֣יל
locuste · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
1501
וְ·הַ·גָּזָ֑ם
chenille · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
/
2428
חֵילִ·י֙
ma · armée
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · –
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7971
שִׁלַּ֖חְתִּי
j' ai envoyée
Vpp-1cs
בָּ·כֶֽם
de vous · au milieu
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
398
וַ·אֲכַלְתֶּ֤ם
vous mangerez · Et
Vqq-2mp · Conj
398
אָכוֹל֙
abondamment
Vqa
7646
וְ·שָׂב֔וֹעַ
serez rassasiés · et
Vqa · Conj
,
1984
וְ·הִלַּלְתֶּ֗ם
vous louerez · et
Vpq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵׁ֤ם
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹ֣הֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
a fait
Vqp-3ms
5973
עִמָּ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6381
לְ·הַפְלִ֑יא
choses merveilleuses · des
Vhc · Prep
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
954
יֵבֹ֥שׁוּ
sera honteux
Vqi-3mp
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5769
לְ·עוֹלָֽם
jamais · –
Nc-ms-a · Prep
׃
.
3045
וִ·ידַעְתֶּ֗ם
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
7130
בְ·קֶ֤רֶב
milieu d' · au
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
589
אָ֔נִי
je suis
Prp-1cs
,
589
וַ·אֲנִ֛י
que moi · et
Prp-1cs · Conj
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
je suis votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
369
וְ·אֵ֣ין
qu' il n' y en a · et
Prtn · Conj
5750
ע֑וֹד
point d' autre
Adv
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
954
יֵבֹ֥שׁוּ
sera honteux
Vqi-3mp
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5769
לְ·עוֹלָֽם
jamais · –
Nc-ms-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée