Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 2. 21

21
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאִ֖י
crains
Vqj-2fs


,
127
אֲדָמָ֑ה
terre
Nc-fs-a


;

/
1523
גִּ֣ילִי
égaie - toi
Vqv-2fs
8055
וּ·שְׂמָ֔חִי
réjouis - toi · et
Vqv-2fs · Conj


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1431
הִגְדִּ֥יל
de grandes choses
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
fait · –
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
crains3372
pas408
,
terre127
;
égaie1523
-1523
toi1523
et
réjouis8055
-8055
toi8055
;
car3588
l'
Éternel3068
fait6213
de
grandes1431
choses1431
.

Traduction révisée

Ne crains pas, terre ; égaie-toi et réjouis-toi ; car l’Éternel fait de grandes choses.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale