6030
וַ·יַּ֨עַן
répondra · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dira · et
Vqw-3ms · Conj
5971
לְ·עַמּ֗·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
2005
הִנְ·נִ֨י
Voici · –
Sfxp-1cs · Prtm
,
7971
שֹׁלֵ֤חַ
je envoie
Vqr-ms-a
לָ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1715
הַ·דָּגָן֙
blé · le
Nc-ms-a · Prtd
,
8492
וְ·הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
3323
וְ·הַ·יִּצְהָ֔ר
huile · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֖ם
vous serez rassasiés · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת֑·וֹ
en · –
Sfxp-3ms · Prto
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
5414
אֶתֵּ֨ן
je livrerai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5750
ע֛וֹד
plus
Adv
2781
חֶרְפָּ֖ה
à l' opprobre
Nc-fs-a
1471
בַּ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
;
Et l’Éternel répondra et dira à son peuple : Voici, je vous envoie le blé, et le moût, et l’huile, et vous en serez rassasiés ; et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby