Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 2. 19

19
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondra · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dira · et
Vqw-3ms · Conj
5971
לְ·עַמּ֗·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


:
2005
הִנְ·נִ֨י
Voici · –
Sfxp-1cs · Prtm


,
7971
שֹׁלֵ֤חַ
je envoie
Vqr-ms-a

לָ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
1715
הַ·דָּגָן֙
blé · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8492
וְ·הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
3323
וְ·הַ·יִּצְהָ֔ר
huile · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֖ם
vous serez rassasiés · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת֑·וֹ
en · –
Sfxp-3ms · Prto


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
5414
אֶתֵּ֨ן
je livrerai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5750
ע֛וֹד
plus
Adv
2781
חֶרְפָּ֖ה
à l' opprobre
Nc-fs-a
1471
בַּ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
répondra6030
et
dira559
à
son
peuple5971
:
Voici2005
,
je
vous
envoie7971
le
blé1715
,
et
le
moût8492
,
et
l'
huile3323
,
et
vous
en853
serez7646
rassasiés7646
;
et
je
ne3808
vous853
livrerai5414
plus5750
à
l'
opprobre2781
parmi1471
les
nations1471
;

Traduction révisée

Et l’Éternel répondra et dira à son peuple : Voici, je vous envoie le blé, et le moût, et l’huile, et vous en serez rassasiés ; et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale