1121
וּ·בְנֵ֣י
vous fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
,
6726
צִיּ֗וֹן
Sion
Np
,
1523
גִּ֤ילוּ
égayez - vous
Vqv-2mp
8055
וְ·שִׂמְחוּ֙
réjouissez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · en
Np · Prep
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֥ן
il donne
Vqp-3ms
לָ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4175
הַ·מּוֹרֶ֖ה
première pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
6666
לִ·צְדָקָ֑ה
sa mesure · dans
Nc-fs-a · Prep
,
/
3381
וַ·יּ֣וֹרֶד
fait descendre · et
Vhw-3ms · Conj
לָ·כֶ֗ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1653
גֶּ֛שֶׁם
la première pluie
Nc-ms-a
4175
מוֹרֶ֥ה
la dernière pluie
Nc-ms-a
4456
וּ·מַלְק֖וֹשׁ
la saison · et
Nc-ms-a · Conj
,
7223
בָּ·רִאשֽׁוֹן
commencement de · au
Adja-ms-a · Prepd
׃
.
Et vous, fils de Sion, égayez-vous et réjouissez-vous en l’Éternel, votre Dieu ; car il vous donne la première pluie juste comme il vous faut, et fait descendre sur vous la première pluie et la dernière pluie, au commencement [de la saison].
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby