996
בֵּ֤ין
entre
Prep
197
הָ·אוּלָם֙
portique · le
Nc-ms-a · Prtd
4196
וְ·לַ·מִּזְבֵּ֔חַ
l' autel · – · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1058
יִבְכּוּ֙
pleurent
Vqj-3mp
3548
הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · que les
Nc-mp-a · Prtd
,
8334
מְשָׁרְתֵ֖י
les serviteurs de
Vpr-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
559
וְֽ·יֹאמְר֞וּ
qu' ils disent · et
Vqi-3mp · Conj
:
2347
ח֧וּסָ·ה
– · Épargne
Sfxh · Vqv-2ms
3068
יְהוָ֣ה
ô Éternel
Np
5921
עַל־
–
Prep
5971
עַמֶּ֗·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5414
תִּתֵּ֨ן
livre
Vqj-2ms
5159
נַחֲלָתְ·ךָ֤
ton · héritage
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2781
לְ·חֶרְפָּה֙
l' opprobre · à
Nc-fs-a · Prep
,
4910
לִ·מְשָׁל־
qu' ils soient le proverbe · en sorte
Vqc · Prep
בָּ֣·ם
des · –
Sfxp-3mp · Prep
1471
גּוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
.
4100
לָ֚·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
559
יֹאמְר֣וּ
dirait - on
Vqi-3mp
5971
בָֽ·עַמִּ֔ים
les peuples · parmi
Nc-mp-a · Prepd
:
346
אַיֵּ֖ה
Où est
Prti
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
?
que les sacrificateurs, les serviteurs de l’Éternel, pleurent entre le portique et l’autel, et qu’ils disent : Épargne ton peuple, ô Éternel, et ne livre pas ton héritage à l’opprobre, en sorte qu’ils soient le proverbe des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples : “Où est leur Dieu ?”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby