1571
וְ·גַם־
encore · Ainsi
Prta · Conj
,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7725
שֻׁ֥בוּ
revenez
Vqv-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֑ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
/
6685
וּ·בְ·צ֥וֹם
jeûne · avec · –
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
1065
וּ·בְ·בְכִ֖י
pleurs · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
4553
וּ·בְ·מִסְפֵּֽד
deuil · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
׃
;
Ainsi, encore maintenant, dit l’Éternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec jeûne, et avec pleurs, et avec deuil ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby