Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 2. 12

12
1571
וְ·גַם־
encore · Ainsi
Prta · Conj


,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7725
שֻׁ֥בוּ
revenez
Vqv-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֑ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,

/
6685
וּ·בְ·צ֥וֹם
jeûne · avec · –
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
1065
וּ·בְ·בְכִ֖י
pleurs · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
4553
וּ·בְ·מִסְפֵּֽד
deuil · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi
,
encore1571
maintenant6258
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
revenez7725
à
moi
de
tout3605
votre
coeur3824
,
avec6685
jeûne6685
,
et
avec1065
pleurs1065
,
et
avec4553
deuil4553
;

Traduction révisée

Ainsi, encore maintenant, dit l’Éternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec jeûne, et avec pleurs, et avec deuil ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale