853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6830
הַ·צְּפוֹנִ֞י
vient du nord · celui qui
Adja-ms-a · Prtd
7368
אַרְחִ֣יק
j' éloignerai
Vhi-1cs
5921
מֵ·עֲלֵי·כֶ֗ם
vous · – · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
,
5080
וְ·הִדַּחְתִּי·ו֮
le · je chasserai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
6723
צִיָּ֣ה
aride
Adja-fs-a
8077
וּ·שְׁמָמָה֒
désolé · et
Nc-fs-a · Conj
,
854
אֶת־
–
Prep
6440
פָּנָ֗י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
6931
הַ·קַּדְמֹנִ֔י
orientale · –
Adja-ms-a · Prtd
,
5490
וְ·סֹפ֖·וֹ
son · arrière - garde · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּ֣ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
314
הָ·אַֽחֲר֑וֹן
d' occident · –
Adja-ms-a · Prtd
;
/
5927
וְ·עָלָ֣ה
montera · et
Vqq-3ms · Conj
889
בָאְשׁ֗·וֹ
sa · puanteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5927
וְ·תַ֨עַל֙
montera · et
Vqi-3fs · Conj
6709
צַחֲנָת֔·וֹ
son · infection
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
1431
הִגְדִּ֖יל
il s' est élevé
Vhp-3ms
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
faire de grandes choses · pour
Vqc · Prep
׃
.
et j’éloignerai de vous celui qui vient du nord, et je le chasserai dans un pays aride et désolé, sa face vers la mer orientale, et son arrière-garde vers la mer d’occident ; et sa puanteur montera, et son infection montera, parce qu’il s’est élevé pour faire de grandes choses.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée