Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46

1
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֧ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
La parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֥הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5921
עַל־
touchant
Prep
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
2
4714
לְ·מִצְרַ֗יִם
l' Égypte · Sur
Np · Prep


.
5921
עַל־
Touchant
Prep
2428
חֵ֨יל
l' armée du
Nc-ms-c
6549
פַּרְעֹ֤ה
Pharaon
Np
6549
נְכוֹ֙
Neco
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
5921
עַל־
près du
Prep
5104
נְהַר־
fleuve
Nc-ms-c
6578
פְּרָ֖ת
Euphrate
Np


,
3751
בְּ·כַרְכְּמִ֑שׁ
Carkemish · à
Np · Prep


,

/
834
אֲשֶׁ֣ר
laquelle
Prtr
5221
הִכָּ֗ה
battit
Vhp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
8141
בִּ·שְׁנַת֙
année · en
Nc-fs-c · Prep
7243
הָֽ·רְבִיעִ֔ית
quatrième · la
Adjo-fs-a · Prtd
3079
לִ·יהוֹיָקִ֥ים
Jehoïakim · de
Np · Prep


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
Josias
Np


,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np

׃
.
3
6186
עִרְכ֤וּ
Préparez
Vqv-2mp
4043
מָגֵן֙
l' écu
Nc-bs-a
6793
וְ·צִנָּ֔ה
le bouclier · et
Nc-fs-a · Conj


,
5066
וּ·גְשׁ֖וּ
approchez - vous du · et
Vqv-2mp · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָֽה
combat · le
Nc-fs-a · Prepd

׃
!
4
631
אִסְר֣וּ
Attelez
Vqv-2mp
5483
הַ·סּוּסִ֗ים
chevaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5927
וַֽ·עֲלוּ֙
montez · et
Vqv-2mp · Conj


,
6571
הַ·פָּ֣רָשִׁ֔ים
cavaliers · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3320
וְ·הִֽתְיַצְּב֖וּ
présentez - vous · et
Vtv-2mp · Conj
3553
בְּ·כ֥וֹבָעִ֑ים
casques · en
Nc-mp-a · Prep


!

/
4838
מִרְקוּ֙
Fourbissez
Vqv-2mp
7420
הָֽ·רְמָחִ֔ים
piques · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3847
לִבְשׁ֖וּ
revêtez
Vqv-2mp
5630
הַ·סִּרְיֹנֹֽת
cottes de mailles · les
Nc-mp-a · Prtd


.

׃
.
5
4069
מַדּ֣וּעַ
Pourquoi
Prti
7200
רָאִ֗יתִי
les vois - je
Vqp-1cs
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
2844
חַתִּים֮
terrifiés
Adja-mp-a


,
5472
נְסֹגִ֣ים
se retirant
VNr-mp-a
268
אָחוֹר֒
en arrière
Nc-ms-a


,
1368
וְ·גִבּוֹרֵי·הֶ֣ם
leurs · hommes forts · [pourquoi]
Sfxp-3mp · Adja-mp-c · Conj
3807
יֻכַּ֔תּוּ
sont - ils battus
VHi-3mp
4498
וּ·מָנ֥וֹס
fuient - ils · et
Nc-ms-a · Conj
5127
נָ֖סוּ
en fuite
Vqp-3cp
3808
וְ·לֹ֣א
sans · et
Prtn · Conj
6437
הִפְנ֑וּ
se retourner
Vhp-3cp


?

/
4032
מָג֥וֹר
L' épouvante
Nc-ms-a
5439
מִ·סָּבִ֖יב
tous côtés · de
Nc-bs-a · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
6
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
5127
יָנ֣וּס
fuie
Vqj-3ms
7031
הַ·קַּ֔ל
l' homme léger à la course · –
Adja-ms-a · Prtd


,
408
וְ·אַל־
que n' pas · et
Prtn · Conj
4422
יִמָּלֵ֖ט
échappe
VNj-3ms
1368
הַ·גִּבּ֑וֹר
fort · le
Adja-ms-a · Prtd


!

/
6828
צָפ֨וֹנָ·ה֙
– · Au nord
Sfxd · Nc-fs-a


,
5921
עַל־
près
Prep
3027
יַ֣ד
du bord
Nc-bs-c
5104
נְהַר־
du fleuve
Nc-ms-c
6578
פְּרָ֔ת
Euphrate
Np


,
3782
כָּשְׁל֖וּ
ils ont bronché
Vqp-3cp
5307
וְ·נָפָֽלוּ
sont tombés · et
Vqp-3cp · Conj

׃
.
7
4310
מִי־
[est]
Prti
2088
זֶ֖ה
celui - ci
Prd-xms
2975
כַּ·יְאֹ֣ר
le Nil · comme
Np · Prepd
5927
יַֽעֲלֶ֑ה
qui monte
Vqi-3ms


,

/
5104
כַּ·נְּהָר֕וֹת
les fleuves · comme
Nc-mp-a · Prepd
1607
יִֽתְגָּעֲשׁ֖וּ
[et]
Vti-3mp
4325
מֵימָֽי·ו
ses · eaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
?
8
4714
מִצְרַ֨יִם֙
[c'est]
Np
2975
כַּ·יְאֹ֣ר
le Nil · comme
Np · Prepd
5927
יַֽעֲלֶ֔ה
qui monte
Vqi-3ms


,
5104
וְ·כַ·נְּהָר֖וֹת
les fleuves · comme · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj


,
1607
יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ
s' agitent
Vri-3mp
4325
מָ֑יִם
ses eaux
Nc-mp-a


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5927
אַֽעֲלֶה֙
Je monterai
Vqi-1cs


,
3680
אֲכַסֶּה־
je couvrirai
Vpi-1cs
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a


,
6
אֹבִ֥ידָה
je détruirai
Vhh-1cs
5892
עִ֖יר
la ville
Nc-fs-a
3427
וְ·יֹ֥שְׁבֵי
ceux qui y habitent · et
Vqr-mp-c · Conj

בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
9
5927
עֲל֤וּ
Montez
Vqv-2mp


,
5483
הַ·סּוּסִים֙
chevaux · les
Nc-mp-a · Prtd


!
1984
וְ·הִתְהֹלְל֣וּ
précipitez - vous · et
Vrv-2mp · Conj


,
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd


!
3318
וְ·יֵצְא֖וּ
que sortent · et
Vqi-3mp · Conj
1368
הַ·גִּבּוֹרִ֑ים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd


,

/
3568
כּ֤וּשׁ
Cush
Np
6316
וּ·פוּט֙
Puth · et
Np · Conj


,
8610
תֹּפְשֵׂ֣י
qui manient
Vqr-mp-c
4043
מָגֵ֔ן
le bouclier
Nc-bs-a


,
3866
וְ·לוּדִ֕ים
ceux de Lud · et
Np · Conj


,
8610
תֹּפְשֵׂ֖י
[et]
Vqr-mp-c
1869
דֹּ֥רְכֵי
bandent
Vqr-mp-c
7198
קָֽשֶׁת
l' arc
Nc-fs-a

׃
!
10
3117
וְֽ·הַ·יּ֨וֹם
[est le jour] · ce · car
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1931
הַ·ה֜וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
136
לַ·אדֹנָ֧·י
– · Seigneur · du
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


,
3069
יְהוִ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
3117
י֤וֹם
un jour de
Nc-ms-c
5360
נְקָמָה֙
vengeance
Nc-fs-a


,
5358
לְ·הִנָּקֵ֣ם
se venger · pour
VNc · Prep
6862
מִ·צָּרָ֔י·ו
ses · ennemis · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


.
398
וְ·אָכְלָ֥ה
dévorera · Et
Vqq-3fs · Conj
2719
חֶ֨רֶב֙
l' épée
Nc-fs-a


,
7646
וְ·שָׂ֣בְעָ֔ה
elle sera rassasiée · et
Vqq-3fs · Conj
7301
וְ·רָוְתָ֖ה
abondamment abreuvée · et
Vqq-3fs · Conj
1818
מִ·דָּמָ֑·ם
leur · sang · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
2077
זֶ֠בַח
il y a un sacrifice
Nc-ms-a
136
לַ·אדֹנָ֨·י
– · Seigneur · au
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


,
3069
יְהוִ֧ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֛וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֖וֹן
du nord
Nc-fs-a


,
413
אֶל־
près
Prep
5104
נְהַר־
du fleuve
Nc-ms-c
6578
פְּרָֽת
Euphrate
Np

׃
.
11
5927
עֲלִ֤י
Monte
Vqv-2fs
1568
גִלְעָד֙
à Galaad
Np


,
3947
וּ·קְחִ֣י
prends · et
Vqv-2fs · Conj
6875
צֳרִ֔י
du baume
Nc-ms-a


,
1330
בְּתוּלַ֖ת
vierge
Nc-fs-c


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


!

/
7723
לַ·שָּׁוְא֙
vain · En
Nc-ms-a · Prepd
7235
ketiv[הרביתי]

Vhp-1cs
7235
qere(הִרְבֵּ֣ית)
tu multiplies
Vhp-2fs
7499
רְפֻא֔וֹת
les remèdes
Nc-fp-a


,
8585
תְּעָלָ֖ה
de guérison
Nc-fs-a
369
אֵ֥ין
il n' y a point
Prtn

לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
12
8085
שָׁמְע֤וּ
ont entendu
Vqp-3cp
1471
גוֹיִם֙
Les nations
Nc-mp-a
7036
קְלוֹנֵ֔·ךְ
ta · confusion
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
6682
וְ·צִוְחָתֵ֖·ךְ
ton · cri · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
4390
מָלְאָ֣ה
a rempli
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1368
גִבּ֤וֹר
l' homme fort
Adja-ms-a
1368
בְּ·גִבּוֹר֙
l' homme fort · sur
Adja-ms-a · Prep
3782
כָּשָׁ֔לוּ
a trébuché
Vqp-3cp


,
3162
יַחְדָּ֖יו
ensemble
Adv
5307
נָפְל֥וּ
ils sont tombés
Vqp-3cp
8147
שְׁנֵי·הֶֽם
tous · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c

׃
.
13
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֑יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
935
לָ·ב֗וֹא
la venue de · touchant
Vqc · Prep
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5221
לְ·הַכּ֖וֹת
frapper · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
:
14
5046
הַגִּ֤ידוּ
Annoncez
Vhv-2mp
4714
בְ·מִצְרַ֨יִם֙
Égypte · en
Np · Prep


,
8085
וְ·הַשְׁמִ֣יעוּ
faites entendre · et
Vhv-2mp · Conj
4024
בְ·מִגְדּ֔וֹל
Migdol · à
Np · Prep


,
8085
וְ·הַשְׁמִ֥יעוּ
faites entendre · et
Vhv-2mp · Conj
5297
בְ·נֹ֖ף
Noph · à
Np · Prep
8471
וּ·בְ·תַחְפַּנְחֵ֑ס
Takhpanès · à · et
Np · Prep · Conj


;

/
559
אִמְר֗וּ
dites
Vqv-2mp


:
3320
הִתְיַצֵּב֙
Tiens ferme
Vtv-2ms
3559
וְ·הָכֵ֣ן
prépare · et
Vhv-2ms · Conj

לָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
398
אָכְלָ֥ה
dévore
Vqp-3fs
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
5439
סְבִיבֶֽי·ךָ
toi · tout autour de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c

׃
.
15
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi
Prti
5502
נִסְחַ֣ף
ont - ils été emportés
VNp-3ms
47
אַבִּירֶ֑י·ךָ
tes · hommes forts
Sfxp-2ms · Adja-mp-c


?

/
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5975
עָמַ֔ד
Ils ont tenu ferme
Vqp-3ms


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1920
הֲדָפֽ·וֹ
– · les a renversés
Sfxp-3ms · Vqp-3ms

׃
.
16
7235
הִרְבָּ֖ה
Il multiplie
Vhp-3ms
3782
כּוֹשֵׁ֑ל
ceux qui bronchent
Vqr-ms-a


;

/
1571
גַּם־
même
Prta
5307
נָפַ֞ל
est tombé
Vqp-3ms
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
7453
רֵעֵ֗·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils ont dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
6965
ק֣וּמָ·ה ׀
– · Lève - toi
Sfxh · Vqv-2ms


,
7725
וְ·נָשֻׁ֣בָה
retournons · et
Vqh-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמֵּ֗·נוּ
notre · peuple
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
au · et
Prep · Conj
776
אֶ֨רֶץ֙
pays de
Nc-bs-c
4138
מֽוֹלַדְתֵּ֔·נוּ
notre · naissance
Sfxp-1cp · Nc-fs-c


,
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-c
3238
הַ·יּוֹנָֽה
ravage · qui
Vqr-fs-a · Prtd

׃
.
17
7121
קָרְא֖וּ
Ils ont crié
Vqp-3cp
8033
שָׁ֑ם

Adv


:

/
6547
פַּרְעֹ֤ה
Le Pharaon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np


,
7588
שָׁא֔וֹן
n' est qu' un bruit
Nc-ms-a


;
5674
הֶעֱבִ֖יר
il a laissé passer
Vhp-3ms
4150
הַ·מּוֹעֵֽד
temps · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
!
18
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֨נִי֙
Je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
Roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמ֑·וֹ
[est] · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
8396
כְּ·תָב֣וֹר
le Thabor · Comme
Np · Prep
2022
בֶּֽ·הָרִ֔ים
les montagnes · entre
Nc-mp-a · Prepd


,
3760
וּ·כְ·כַרְמֶ֖ל
le Carmel · comme · et
Np · Prep · Conj
3220
בַּ·יָּ֥ם
la mer · sur
Nc-ms-a · Prepd


,
935
יָבֽוֹא
ainsi il viendra
Vqi-3ms

׃
!
19
3627
כְּלֵ֤י
un bagage de
Nc-mp-c
1473
גוֹלָה֙
transporté
Nc-fs-a
6213
עֲשִׂ֣י
Fais
Vqv-2fs

לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


,
3427
יוֹשֶׁ֖בֶת
habitante
Vqr-fs-c


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5297
נֹף֙
Noph
Np
8047
לְ·שַׁמָּ֣ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
1961
תִֽהְיֶ֔ה
sera
Vqi-3fs
3341
וְ·נִצְּתָ֖ה
sera dévastée · et
VNq-3fs · Conj


,
369
מֵ·אֵ֥ין
qu' il n' y aura pas d' · de sorte
Prtn · Prep
3427
יוֹשֵֽׁב
habitant
Vqr-ms-a

׃
.
20
5697
עֶגְלָ֥ה
génisse
Nc-fs-a
3304
יְפֵֽה־
très belle
Adja-fs-a
3304
פִיָּ֖ה

Adja-fs-a
4714
מִצְרָ֑יִם
L' Égypte
Np


:

/
7171
קֶ֥רֶץ
[vient]
Nc-ms-a


,
6828
מִ·צָּפ֖וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
935
בָּ֥א
il vient
Vqp-3ms
935
בָֽא
sur elle
Vqp-3ms

׃
.
21
1571
גַּם־
Aussi
Prta
7916
שְׂכִרֶ֤י·הָ
ses · mercenaires
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
7130
בְ·קִרְבָּ·הּ֙
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
5695
כְּ·עֶגְלֵ֣י
des veaux · [sont]
Nc-mp-c · Prep
4770
מַרְבֵּ֔ק
à l' engrais
Nc-ms-a


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֧מָּה
eux
Prp-3mp
6437
הִפְנ֛וּ
ont tourné le dos
Vhp-3cp


,
5127
נָ֥סוּ
ils se sont enfuis
Vqp-3cp
3162
יַחְדָּ֖יו
ensemble
Adv


,
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5975
עָמָ֑דוּ
ils ont tenu ferme
Vqp-3cp


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
343
אֵידָ֛·ם
leur · calamité
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
935
בָּ֥א
est venu
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6256
עֵ֥ת
le temps de
Nc-bs-c
6486
פְּקֻדָּתָֽ·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,

׃
.
22
6963
קוֹלָ֖·הּ
Sa · [sera]
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5175
כַּ·נָּחָ֣שׁ
[celle] · comme
Nc-ms-a · Prepd


;
3212
יֵלֵ֑ךְ
ils viendront
Vqi-3ms

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2428
בְ·חַ֣יִל
force · en
Nc-ms-a · Prep


,
3212
יֵלֵ֔כוּ
ils viendront
Vqi-3mp
7134
וּ·בְ·קַרְדֻּמּוֹת֙
des haches · avec · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
935
בָּ֣אוּ
ils viennent
Vqp-3cp

לָ֔·הּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep


,
2404
כְּ·חֹטְבֵ֖י
ceux qui coupent · comme
Vqr-mp-c · Prep
6086
עֵצִֽים
les arbres
Nc-mp-a

׃
.
23
3772
כָּרְת֤וּ
Ils couperont
Vqp-3cp
3293
יַעְרָ·הּ֙
sa · forêt
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֖י
quoiqu' elle
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2713
יֵֽחָקֵ֑ר
soit inexplorable
VNi-3ms


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7231
רַבּוּ֙
ils sont plus nombreux
Vqp-3cp
697
מֵֽ·אַרְבֶּ֔ה
les sauterelles · que
Nc-ms-a · Prep


,
369
וְ·אֵ֥ין
on ne peut · et
Prtn · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4557
מִסְפָּֽר
les compter
Nc-ms-a

׃
.
24
3001
הֹבִ֖ישָׁה
Elle est honteuse
Vhp-3fs


,
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


,

/
5414
נִתְּנָ֖ה
elle est livrée
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֥ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
5971
עַם־
peuple du
Nc-ms-a
6828
צָפֽוֹן
nord
Nc-fs-a

׃
.
25
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
L' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
6485
פוֹקֵד֙
je vais punir
Vqr-ms-a
413
אֶל־
contre
Prep
528
אָמ֣וֹן
l' Amon
Np
4996
מִ·נֹּ֔א
No · de
Np · Prep


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
430
אֱלֹהֶ֖י·הָ
ses · dieux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
4428
מְלָכֶ֑י·הָ
ses · rois
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,

/
5921
וְ·עַ֨ל־
contre · et
Prep · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
5921
וְ·עַ֥ל
contre · et
Prep · Conj
982
הַ·בֹּטְחִ֖ים
ceux qui se confient · –
Vqr-mp-a · Prtd

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
;
26
5414
וּ·נְתַתִּ֗י·ם
– · je les livrerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשָׁ֔·ם
leur · vie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
3027
וּ·בְ·יַ֛ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3027
וּ·בְ·יַד־
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֛ן
cela
Adv
7931
תִּשְׁכֹּ֥ן
elle sera habitée
Vqi-3fs
3117
כִּֽ·ימֵי־
aux jours d' · comme
Nc-mp-c · Prep
6924
קֶ֖דֶם
autrefois
Nc-ms-a


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
27
859
וְ֠·אַתָּה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֞א
crains
Vqj-2ms
5650
עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹב֙
Jacob
Np


,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחַ֣ת
t' effraie
VNj-2ms


,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


!
3588
כִּ֠י
car
Conj
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3467
מוֹשִֽׁעֲ·ךָ֙
– · je te sauve
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
7350
מֵֽ·רָח֔וֹק
[pays] · d' un
Adja-ms-a · Prep


,
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays de · du
Nc-bs-c · Prep
7628
שִׁבְיָ֑·ם
leur · captivité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,

/
7725
וְ·שָׁ֧ב
reviendra · et
Vqq-3ms · Conj
3290
יַעֲק֛וֹב
Jacob
Np
8252
וְ·שָׁקַ֥ט
sera tranquille · et
Vqq-3ms · Conj
7599
וְ·שַׁאֲנַ֖ן
en repos · et
Vkp-3ms · Conj


,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y aura personne qui · et
Prtn · Conj
2729
מַחֲרִֽיד
l' effraie
Vhr-ms-a

׃
.
28
859
אַ֠תָּה
Toi
Prp-2ms


,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֞א
crains
Vqj-2ms
5650
עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹב֙
Jacob
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
854
אִתְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֨ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֜ה
je détruirai
Nc-fs-a
3605
בְּ·כָֽל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם ׀
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר

Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֣י·ךָ
– · je t' ai chassé
Sfxp-2ms · Vhp-1cs


,
8033
שָׁ֗מָּ·ה
– · là-bas
Sfxd · Adv
853
וְ·אֹֽתְ·ךָ֙
toi · – · mais
Sfxp-2ms · Prto · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֔ה
je te détruirai
Nc-fs-a


,
3256
וְ·יִסַּרְתִּ֨י·ךָ֙
– · je te corrigerai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֔ט
mesure · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
5352
וְ·נַקֵּ֖ה
innocent · et
Vpa · Conj
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5352
אֲנַקֶּֽ·ךָּ
– · je te tiendrai pour innocent
Sfxp-2ms · Vpi-1cs

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale