859
וְ֠·אַתָּה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֞א
crains
Vqj-2ms
5650
עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹב֙
Jacob
Np
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחַ֣ת
t' effraie
VNj-2ms
,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
!
3588
כִּ֠י
car
Conj
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3467
מוֹשִֽׁעֲ·ךָ֙
– · je te sauve
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
7350
מֵֽ·רָח֔וֹק
[pays] · d' un
Adja-ms-a · Prep
,
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays de · du
Nc-bs-c · Prep
7628
שִׁבְיָ֑·ם
leur · captivité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
/
7725
וְ·שָׁ֧ב
reviendra · et
Vqq-3ms · Conj
3290
יַעֲק֛וֹב
Jacob
Np
8252
וְ·שָׁקַ֥ט
sera tranquille · et
Vqq-3ms · Conj
7599
וְ·שַׁאֲנַ֖ן
en repos · et
Vkp-3ms · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y aura personne qui · et
Prtn · Conj
2729
מַחֲרִֽיד
l' effraie
Vhr-ms-a
׃
.
Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, et ne t’effraie pas, Israël ! car voici, je te sauve d’un [pays] lointain, et ta descendance, du pays de leur captivité, et Jacob reviendra et sera tranquille et en repos, et il n’y aura personne qui l’effraie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée