Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46. 21

21
1571
גַּם־
Aussi
Prta
7916
שְׂכִרֶ֤י·הָ
ses · mercenaires
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
7130
בְ·קִרְבָּ·הּ֙
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
5695
כְּ·עֶגְלֵ֣י
des veaux · [sont]
Nc-mp-c · Prep
4770
מַרְבֵּ֔ק
à l' engrais
Nc-ms-a


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֧מָּה
eux
Prp-3mp
6437
הִפְנ֛וּ
ont tourné le dos
Vhp-3cp


,
5127
נָ֥סוּ
ils se sont enfuis
Vqp-3cp
3162
יַחְדָּ֖יו
ensemble
Adv


,
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5975
עָמָ֑דוּ
ils ont tenu ferme
Vqp-3cp


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
343
אֵידָ֛·ם
leur · calamité
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
935
בָּ֥א
est venu
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6256
עֵ֥ת
le temps de
Nc-bs-c
6486
פְּקֻדָּתָֽ·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ses
mercenaires7916
au7130
milieu7130
d'
elle
sont
comme5695
des
veaux5695
à
l'
engrais4770
;
car3588
eux1992
aussi1571
ont6437
tourné6437
le
dos6437
,
ils
se5127
sont5127
enfuis5127
ensemble3162
,
ils
n'3808
ont5975
pas3808
tenu5975
ferme5975
;
car3588
le
jour3117
de
leur
calamité343
,
le
temps6256
de
leur
visitation6486
,
est935
venu935
sur5921
eux5921
.

Traduction révisée

Et ses mercenaires au milieu d’elle sont comme des veaux à l’engrais ; car eux aussi ont tourné le dos, ils se sont enfuis ensemble, ils n’ont pas tenu ferme ; car le jour de leur calamité, le temps où ils seront visités, est venu sur eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale