Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46. 8

8
4714
מִצְרַ֨יִם֙
[c'est]
Np
2975
כַּ·יְאֹ֣ר
le Nil · comme
Np · Prepd
5927
יַֽעֲלֶ֔ה
qui monte
Vqi-3ms


,
5104
וְ·כַ·נְּהָר֖וֹת
les fleuves · comme · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj


,
1607
יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ
s' agitent
Vri-3mp
4325
מָ֑יִם
ses eaux
Nc-mp-a


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5927
אַֽעֲלֶה֙
Je monterai
Vqi-1cs


,
3680
אֲכַסֶּה־
je couvrirai
Vpi-1cs
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a


,
6
אֹבִ֥ידָה
je détruirai
Vhh-1cs
5892
עִ֖יר
la ville
Nc-fs-a
3427
וְ·יֹ֥שְׁבֵי
ceux qui y habitent · et
Vqr-mp-c · Conj

בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

C'
est
l'
Égypte4714
qui
monte5927
comme2975
le
Nil2975
,
et
,
comme5104
les
fleuves5104
,
ses
eaux4325
s'1607
agitent1607
.
Et
elle
dit559
:
Je
monterai5927
,
je
couvrirai3680
le
pays776
,
je
détruirai6
la
ville5892
et
ceux3427
qui
y
habitent3427
.

Traduction révisée

C’est l’Égypte qui monte comme le Nil, et, comme les fleuves, ses eaux s’agitent. Et elle dit : “Je monterai, je couvrirai le pays, je détruirai la ville et ceux qui y habitent.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale