4714
מִצְרַ֨יִם֙
[c'est]
Np
2975
כַּ·יְאֹ֣ר
le Nil · comme
Np · Prepd
5927
יַֽעֲלֶ֔ה
qui monte
Vqi-3ms
,
5104
וְ·כַ·נְּהָר֖וֹת
les fleuves · comme · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
1607
יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ
s' agitent
Vri-3mp
4325
מָ֑יִם
ses eaux
Nc-mp-a
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5927
אַֽעֲלֶה֙
Je monterai
Vqi-1cs
,
3680
אֲכַסֶּה־
je couvrirai
Vpi-1cs
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a
,
6
אֹבִ֥ידָה
je détruirai
Vhh-1cs
5892
עִ֖יר
la ville
Nc-fs-a
3427
וְ·יֹ֥שְׁבֵי
ceux qui y habitent · et
Vqr-mp-c · Conj
בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
C’est l’Égypte qui monte comme le Nil, et, comme les fleuves, ses eaux s’agitent. Et elle dit : “Je monterai, je couvrirai le pays, je détruirai la ville et ceux qui y habitent.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby