859
אַ֠תָּה
Toi
Prp-2ms
,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֞א
crains
Vqj-2ms
5650
עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹב֙
Jacob
Np
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
854
אִתְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֨ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֜ה
je détruirai
Nc-fs-a
3605
בְּ·כָֽל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם ׀
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
où
Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֣י·ךָ
– · je t' ai chassé
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
,
8033
שָׁ֗מָּ·ה
– · là-bas
Sfxd · Adv
853
וְ·אֹֽתְ·ךָ֙
toi · – · mais
Sfxp-2ms · Prto · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֔ה
je te détruirai
Nc-fs-a
,
3256
וְ·יִסַּרְתִּ֨י·ךָ֙
– · je te corrigerai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֔ט
mesure · avec
Nc-ms-a · Prepd
,
5352
וְ·נַקֵּ֖ה
innocent · et
Vpa · Conj
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5352
אֲנַקֶּֽ·ךָּ
– · je te tiendrai pour innocent
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
׃
.
Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel, car je suis avec toi ; car je détruirai entièrement toutes les nations où je t’ai chassé, mais je ne te détruirai pas entièrement, et je te corrigerai avec mesure, et je ne te tiendrai pas pour innocent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée