Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46. 28

28
859
אַ֠תָּה
Toi
Prp-2ms


,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֞א
crains
Vqj-2ms
5650
עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹב֙
Jacob
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
854
אִתְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֨ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֜ה
je détruirai
Nc-fs-a
3605
בְּ·כָֽל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם ׀
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר

Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֣י·ךָ
– · je t' ai chassé
Sfxp-2ms · Vhp-1cs


,
8033
שָׁ֗מָּ·ה
– · là-bas
Sfxd · Adv
853
וְ·אֹֽתְ·ךָ֙
toi · – · mais
Sfxp-2ms · Prto · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה
entièrement
Vqi-1cs
3617
כָלָ֔ה
je te détruirai
Nc-fs-a


,
3256
וְ·יִסַּרְתִּ֨י·ךָ֙
– · je te corrigerai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֔ט
mesure · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
5352
וְ·נַקֵּ֖ה
innocent · et
Vpa · Conj
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5352
אֲנַקֶּֽ·ךָּ
– · je te tiendrai pour innocent
Sfxp-2ms · Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Toi859
,
mon
serviteur5650
Jacob3290
,
ne408
crains3372
point408
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
car3588
je
suis589
avec854
toi854
;
car3588
je
détruirai3617
entièrement6213
toutes3605
les
nations1471
834
je
t' 5080
ai 5080
chassé 5080
,
mais853
je
ne3808
te3617
détruirai3617
pas3808
entièrement6213
,
et
je
te 3256
corrigerai 3256
avec4941
mesure4941
,
et5352
je
ne3808
te 5352
tiendrai 5352
point3808
pour
innocent 5352
.
§

Traduction révisée

Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel, car je suis avec toi ; car je détruirai entièrement toutes les nations où je t’ai chassé, mais je ne te détruirai pas entièrement, et je te corrigerai avec mesure, et je ne te tiendrai pas pour innocent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale