Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46. 16

16
7235
הִרְבָּ֖ה
Il multiplie
Vhp-3ms
3782
כּוֹשֵׁ֑ל
ceux qui bronchent
Vqr-ms-a


;

/
1571
גַּם־
même
Prta
5307
נָפַ֞ל
est tombé
Vqp-3ms
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
7453
רֵעֵ֗·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils ont dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
6965
ק֣וּמָ·ה ׀
– · Lève - toi
Sfxh · Vqv-2ms


,
7725
וְ·נָשֻׁ֣בָה
retournons · et
Vqh-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמֵּ֗·נוּ
notre · peuple
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
au · et
Prep · Conj
776
אֶ֨רֶץ֙
pays de
Nc-bs-c
4138
מֽוֹלַדְתֵּ֔·נוּ
notre · naissance
Sfxp-1cp · Nc-fs-c


,
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-c
3238
הַ·יּוֹנָֽה
ravage · qui
Vqr-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
multiplie7235
ceux3782
qui
bronchent3782
;
même1571
un
homme376
est5307
tombé5307
sur413
son
compagnon7453
,
et
ils
ont559
dit559
:
Lève 6965
- 6965
toi 6965
,
retournons7725
vers413
notre5971
peuple5971
et
au413
pays776
de
notre4138
naissance4138
,
de
devant6440
l'
épée2719
qui
ravage3238
.

Traduction révisée

Il multiplie ceux qui trébuchent ; même un homme est tombé sur son compagnon, et ils ont dit : “Lève-toi, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, de devant l’épée qui ravage.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale