Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 46. 9

9
5927
עֲל֤וּ
Montez
Vqv-2mp


,
5483
הַ·סּוּסִים֙
chevaux · les
Nc-mp-a · Prtd


!
1984
וְ·הִתְהֹלְל֣וּ
précipitez - vous · et
Vrv-2mp · Conj


,
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd


!
3318
וְ·יֵצְא֖וּ
que sortent · et
Vqi-3mp · Conj
1368
הַ·גִּבּוֹרִ֑ים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd


,

/
3568
כּ֤וּשׁ
Cush
Np
6316
וּ·פוּט֙
Puth · et
Np · Conj


,
8610
תֹּפְשֵׂ֣י
qui manient
Vqr-mp-c
4043
מָגֵ֔ן
le bouclier
Nc-bs-a


,
3866
וְ·לוּדִ֕ים
ceux de Lud · et
Np · Conj


,
8610
תֹּפְשֵׂ֖י
[et]
Vqr-mp-c
1869
דֹּ֥רְכֵי
bandent
Vqr-mp-c
7198
קָֽשֶׁת
l' arc
Nc-fs-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Montez5927
,
chevaux5483
!
et
précipitez1984
-1984
vous
,
chars7393
!
et
que
les
hommes1368
forts1368
sortent3318
,
Cush3568
et
Puth6316
,
qui
manient8610
le
bouclier4043
,
et
ceux3866
de
Lud3866
,
qui
manient8610
[
et
]
bandent1869
l'
arc7198
!

Traduction révisée

Montez, chevaux ! et précipitez-vous, chars ! et que les hommes forts sortent, l’Éthiopie et Puth, qui manient le bouclier, et ceux de Lud, qui manient et bandent l’arc !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale