Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 39

1
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a


,
5012
הִנָּבֵ֣א
prophétise
VNv-2ms
5921
עַל־
contre
Prep
1463
גּ֔וֹג
Gog
Np


,
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
dis · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · j' en veux à
Sfxp-2ms · Prep


,
1463
גּ֔וֹג
Gog
Np


,
5387
נְשִׂ֕יא
prince de
Nc-ms-c
7218
רֹ֖אשׁ
Rosh
Nc-ms-c


,
4902
מֶ֥שֶׁךְ
de Méshec
Np
8422
וְ·תֻבָֽל
de Tubal · et
Np · Conj

׃
;
2
7725
וְ·שֹׁבַבְתִּ֨י·ךָ֙
– · je te ferai retourner · et
Sfxp-2ms · Voq-1cs · Conj


,
8338
וְ·שִׁשֵּׁאתִ֔י·ךָ
– · je te mènerai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj


,
5927
וְ·הַעֲלִיתִ֖י·ךָ
– · je te ferai monter · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
3411
מִ·יַּרְכְּתֵ֣י
fond du · du
Nc-fd-c · Prep
6828
צָפ֑וֹן
nord
Nc-fs-a


,

/
935
וַ·הֲבִאוֹתִ֖·ךָ
– · je te ferai venir · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הָרֵ֥י
les montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
3
5221
וְ·הִכֵּיתִ֥י
j' abattrai · Et
Vhq-1cs · Conj
7198
קַשְׁתְּ·ךָ֖
ton · arc
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3027
מִ·יַּ֣ד
ta main · de
Nc-bs-c · Prep
8040
שְׂמֹאולֶ֑·ךָ
ta · gauche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
2671
וְ·חִצֶּ֕י·ךָ
tes · flèches · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
3027
מִ·יַּ֥ד
[la] · de
Nc-bs-c · Prep
3225
יְמִינְ·ךָ֖
ta · droite
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5307
אַפִּֽיל
je ferai tomber
Vhi-1cs

׃
;
4
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הָרֵ֨י
les montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
5307
תִּפּ֗וֹל
tu tomberas
Vqi-2ms


,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
102
אֲגַפֶּ֔י·ךָ
tes · bandes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5971
וְ·עַמִּ֖ים
les peuples · et
Nc-mp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
[seront]
Prtr
854
אִתָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep


;

/
5861
לְ·עֵ֨יט
oiseaux de proie · aux
Nc-ms-c · Prep
6833
צִפּ֧וֹר
oiseaux de
Nc-bs-a
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3671
כָּנָ֛ף
aile
Nc-fs-a
2416
וְ·חַיַּ֥ת
aux bêtes des · et
Nc-fs-c · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5414
נְתַתִּ֥י·ךָ
– · je te donnerai
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
402
לְ·אָכְלָֽה
pâture · en
Nc-fs-a · Prep


,

׃
;
5
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face des
Nc-bp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5307
תִּפּ֑וֹל
tu tomberas
Vqi-2ms


;

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs


,
1696
דִבַּ֔רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
6
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּי־
j' enverrai · Et
Vpq-1cs · Conj
784
אֵ֣שׁ
un feu
Nc-bs-a
4031
בְּ·מָג֔וֹג
Magog · en
Np · Prep
3427
וּ·בְ·יֹשְׁבֵ֥י
ceux qui habitent · parmi · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
339
הָ·אִיִּ֖ים
îles · les
Nc-mp-a · Prtd
983
לָ·בֶ֑טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep


;

/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
7
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
8034
שֵׁ֨ם
[le]
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֜·י
mon · [nom]
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3045
אוֹדִ֗יעַ
je ferai connaître
Vhi-1cs
8432
בְּ·תוֹךְ֙
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
2490
אַחֵ֥ל
je profanerai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
8034
שֵׁם־

Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֖·י
– · mon saint nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
3045
וְ·יָדְע֤וּ
sauront · et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6918
קָד֖וֹשׁ
le Saint
Adja-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.
8
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
935
בָאָה֙
cela vient
Vqr-fs-a
1961
וְ·נִֽהְיָ֔תָה
s' accomplit · et
VNq-3fs · Conj


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
1931
ה֥וּא
[c'est]
Prp-3ms
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs

׃
.
9
3318
וְֽ·יָצְא֞וּ
sortiront · Et
Vqq-3cp · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י ׀
les habitants des
Vqr-mp-c
5892
עָרֵ֣י
villes d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
1197
וּ·בִעֲר֡וּ
allumeront du feu · et
Vpq-3cp · Conj


,
5400
וְ֠·הִשִּׂיקוּ
brûleront · et
Vhq-3cp · Conj
5402
בְּ·נֶ֨שֶׁק
les armes · –
Nc-ms-a · Prep


,
4043
וּ·מָגֵ֤ן
les écus · et
Nc-bs-a · Conj


,
6793
וְ·צִנָּה֙
les boucliers · et
Nc-fs-a · Conj
7198
בְּ·קֶ֣שֶׁת
les arcs · avec
Nc-fs-a · Prep


,
2671
וּ·בְ·חִצִּ֔ים
les flèches · avec · et
Nc-mp-a · Prep · Conj


,
4731
וּ·בְ·מַקֵּ֥ל
les épieux · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj


,
3027
יָ֖ד
à mains
Nc-bs-a
7420
וּ·בְ·רֹ֑מַח
les piques · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


;

/
1197
וּ·בִעֲר֥וּ
[brûler] · et
Vpq-3cp · Conj

בָ·הֶ֛ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
784
אֵ֖שׁ
du feu
Nc-bs-a
7651
שֶׁ֥בַע
[pendant]
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.
10
3808
וְ·לֹֽא־
point · Et
Prtn · Conj
5375
יִשְׂא֨וּ
ils n' apporteront
Vqi-3mp
6086
עֵצִ֜ים
de bois
Nc-mp-a
4480
מִן־
des
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֗ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
3808
וְ·לֹ֤א
point · et
Prtn · Conj
2404
יַחְטְבוּ֙
ils n' en couperont
Vqi-3mp
4480
מִן־
des
Prep
3293
הַ·יְּעָרִ֔ים
forêts · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5402
בַ·נֶּ֖שֶׁק
des armes · avec
Nc-ms-a · Prepd
1197
יְבַֽעֲרוּ־
[brûler]
Vpi-3mp
784
אֵ֑שׁ
du feu
Nc-bs-a


;

/
7997
וְ·שָׁלְל֣וּ
ils butineront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
7997
שֹׁלְלֵי·הֶ֗ם
– · ceux qui les ont butinés
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
962
וּ·בָֽזְזוּ֙
ils pilleront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
962
בֹּ֣זְזֵי·הֶ֔ם
– · ceux qui les ont pillés
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
11
1961
וְ·הָיָ֣ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֡וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5414
אֶתֵּ֣ן
que je donnerai
Vqi-1cs
1463
לְ·גוֹג֩ ׀
Gog · à
Np · Prep
4725
מְקֽוֹם־
un lieu
Nc-ms-c
8033
שָׁ֨ם

Adv
6913
קֶ֜בֶר
pour sépulcre
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël · en
Np · Prep


,
1516
גֵּ֤י
la vallée des
Nc-bs-c
5674
הָ·עֹֽבְרִים֙
passants · les
Vqr-mp-a · Prtd


,
6926
קִדְמַ֣ת
à l' orient de
Nc-fs-c
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


;
2629
וְ·חֹסֶ֥מֶת
[le chemin] · [ainsi]
Vqr-fs-a · Conj
1931
הִ֖יא
lui
Prp-3fs
853
אֶת־

Prto
5674
הָ·עֹֽבְרִ֑ים
passants · aux
Vqr-mp-a · Prtd


,

/
6912
וְ·קָ֣בְרוּ
on enterrera · et
Vqq-3cp · Conj
8033
שָׁ֗ם

Adv
853
אֶת־

Prto
1463
גּוֹג֙
Gog
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנֹ֔·ה
la · multitude
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
7121
וְ·קָ֣רְא֔וּ
on l' appellera · et
Vqq-3cp · Conj
1516
גֵּ֖יא
la vallée de
Nc-bs-c
1996
הֲמ֥וֹן
Hamon
Np
1996
גּֽוֹג
Gog
Np

׃
.
12
6912
וּ·קְבָרוּ·ם֙
les · enterrera · Et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
4616
לְמַ֖עַן
pour
Prep
2891
טַהֵ֣ר
purifier
Vpc
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

/
7651
שִׁבְעָ֖ה
[pendant]
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִֽׁים
mois
Nc-mp-a


,

׃
;
13
6912
וְ·קָֽבְרוּ֙
les enterrera · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַ֣ם
le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;
1961
וְ·הָיָ֥ה
ce sera · et
Vqq-3ms · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
8034
לְ·שֵׁ֑ם
renom · un
Nc-ms-a · Prep


,

/
3117
י֚וֹם
le jour où
Nc-ms-c
3513
הִכָּ֣בְדִ֔·י
je · me glorifierai
Sfxp-1cs · VNc


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
14
376
וְ·אַנְשֵׁ֨י
des hommes · Et
Nc-mp-c · Conj
8548
תָמִ֤יד
[service]
Nc-ms-a
914
יַבְדִּ֨ילוּ֙
ils mettront à part
Vhi-3mp


,
5674
עֹבְרִ֣ים
qui parcourront
Vqr-mp-a
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
6912
מְקַבְּרִ֣ים
[et qui]
Vpr-mp-a
853
אֶת־

Prto
5674
הָ·עֹבְרִ֗ים
passants · [avec]
Vqr-mp-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
3498
הַ·נּוֹתָרִ֛ים
ceux qui seront demeurés · –
VNr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face du
Nc-bp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
2891
לְ·טַֽהֲרָ֑·הּ
le · purifier · pour
Sfxp-3fs · Vpc · Prep


:

/
7097
מִ·קְצֵ֥ה
bout de · au
Nc-bs-c · Prep
7651
שִׁבְעָֽה־
sept
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִׁ֖ים
mois
Nc-mp-a
2713
יַחְקֹֽרוּ
ils en chercheront
Vqi-3mp

׃
.
15
5674
וְ·עָבְר֤וּ
passeront · Et
Vqq-3cp · Conj
5674
הָ·עֹֽבְרִים֙
passants · les
Vqr-mp-a · Prtd
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · par
Nc-bs-a · Prepd


,
7200
וְ·רָאָה֙
s' ils voient · et
Vqq-3ms · Conj
6106
עֶ֣צֶם
un ossement d'
Nc-fs-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a


,
1129
וּ·בָנָ֥ה
ils élèveront · et
Vqq-3ms · Conj
681
אֶצְל֖·וֹ
lui · à côté de
Sfxp-3ms · Prep
6725
צִיּ֑וּן
un signal
Nc-ms-a


,

/
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce que
Prep
6912
קָבְר֤וּ
l' aient enterré
Vqp-3cp
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6912
הַֽ·מְקַבְּרִ֔ים
enterreurs · les
Vpr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
1516
גֵּ֖יא
la vallée de
Nc-bs-c
1996
הֲמ֥וֹן
Hamon
Np
1996
גּֽוֹג
Gog
Np

׃
;
16
1571
וְ·גַ֥ם
aussi · et
Prta · Conj
8034
שֶׁם־
le nom de
Nc-ms-c
5892
עִ֛יר
la ville
Nc-fs-a
1997
הֲמוֹנָ֖ה
[sera]
Np


.
2891
וְ·טִהֲר֥וּ
on purifiera · Ainsi
Vpq-3cp · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
17
859
וְ·אַתָּ֨ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֜ם
homme
Nc-ms-a


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
559
אֱמֹר֩
Dis
Vqv-2ms
6833
לְ·צִפּ֨וֹר
oiseaux de · aux
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3671
כָּנָ֜ף
aile
Nc-fs-a


,
3605
וּ·לְ·כֹ֣ל ׀
toutes · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2416
חַיַּ֣ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֗ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd


:
6908
הִקָּבְצ֤וּ
Assemblez - vous
VNv-2mp
935
וָ·בֹ֨אוּ֙
venez · et
Vqv-2mp · Conj


,
622
הֵאָסְפ֣וּ
réunissez - vous
VNv-2mp
5439
מִ·סָּבִ֔יב
toutes parts · de
Nc-bs-a · Prep
5921
עַל־
vers
Prep
2077
זִבְחִ֗·י
mon · sacrifice
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
589
אֲנִ֜י
moi
Prp-1cs
2076
זֹבֵ֤חַ
je sacrifie
Vqr-ms-a

לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,
2077
זֶ֣בַח
un sacrifice
Nc-ms-a
1419
גָּד֔וֹל
grand
Adja-ms-a
5921
עַ֖ל
sur
Prep
2022
הָרֵ֣י
les montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
398
וַ·אֲכַלְתֶּ֥ם
mangez de · et
Vqq-2mp · Conj
1320
בָּשָׂ֖ר
la chair
Nc-ms-a
8354
וּ·שְׁתִ֥יתֶם
buvez · et
Vqq-2mp · Conj
1818
דָּֽם
du sang
Nc-ms-a

׃
.
18
1320
בְּשַׂ֤ר
[La chair des]
Nc-ms-c
1368
גִּבּוֹרִים֙
forts
Adja-mp-a
398
תֹּאכֵ֔לוּ
[vous mangerez]
Vqi-2mp


,
1818
וְ·דַם־
le sang des · et
Nc-ms-c · Conj
5387
נְשִׂיאֵ֥י
princes de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
8354
תִּשְׁתּ֑וּ
vous boirez
Vqi-2mp


,

/
352
אֵילִ֨ים
des béliers
Nc-mp-a


,
3733
כָּרִ֤ים
des agneaux
Nc-mp-a


,
6260
וְ·עַתּוּדִים֙
des boucs · et
Nc-mp-a · Conj


,
6499
פָּרִ֔ים
des boeufs
Nc-mp-a


,
4806
מְרִיאֵ֥י
bêtes grasses de
Nc-mp-c
1316
בָשָׁ֖ן
Basan
Np
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

׃
.
19
398
וַ·אֲכַלְתֶּם־
[vous mangerez] · Et
Vqq-2mp · Conj
2459
חֵ֣לֶב
de la graisse
Nc-ms-a
7654
לְ·שָׂבְעָ֔ה
satiété · à
Nc-fs-a · Prep


,
8354
וּ·שְׁתִ֥יתֶם
vous boirez · et
Vqq-2mp · Conj
1818
דָּ֖ם
du sang
Nc-ms-a
7943
לְ·שִׁכָּר֑וֹן
à en être enivrés · –
Nc-ms-a · Prep


,

/
2077
מִ·זִּבְחִ֖·י
mon · sacrifice · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
2076
זָבַ֥חְתִּי
j' ai sacrifié
Vqp-1cs

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
20
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֤ם
vous serez rassasiés · Et
Vqq-2mp · Conj
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחָנִ·י֙
ma · table
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5483
ס֣וּס
de chevaux
Nc-ms-a
7393
וָ·רֶ֔כֶב
d' attelages · et
Nc-ms-a · Conj


,
1368
גִּבּ֖וֹר
d' hommes forts
Adja-ms-a
3605
וְ·כָל־
[sorte] · [de]
Nc-ms-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
d' hommes de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָ֑ה
guerre
Nc-fs-a


,

/
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
21
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3519
כְּבוֹדִ֖·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
1471
בַּ·גּוֹיִ֑ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


;

/
7200
וְ·רָא֣וּ
verront · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֗ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4941
מִשְׁפָּטִ·י֙
mon · jugement
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' aurai exécuté
Vqp-1cs


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7760
שַׂ֥מְתִּי
j' aurai mise
Vqp-1cs

בָ·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
22
3045
וְ·יָֽדְעוּ֙
saura · Et
Vqq-3cp · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
4480
מִן־
dès
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
1973
וָ·הָֽלְאָה
dans la suite · et
Adv · Conj

׃
.
23
3045
וְ·יָדְע֣וּ
sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ֠·גּוֹיִם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3588
כִּ֣י
que
Conj
5771
בַ·עֲוֺנָ֞·ם
leur · iniquité · à cause de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
1540
גָּל֣וּ
est allée en captivité
Vqp-3cp
1004
בֵֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
5921
עַ֚ל

Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
parce qu'
Prtr
4603
מָֽעֲלוּ־
ils ont été infidèles
Vqp-3cp

בִ֔·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep


,
5641
וָ·אַסְתִּ֥ר
que je leur avais caché · et
Vhw-1cs · Conj
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,

מֵ·הֶ֑ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

/
5414
וָֽ·אֶתְּנֵ·ם֙
– · que je les avais livrés · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
6862
צָרֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;
5307
וַ·יִּפְּל֥וּ
ils sont tombés · et
Vqw-3mp · Conj
2719
בַ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.
24
2932
כְּ·טֻמְאָתָ֥·ם
leur · impureté · [Selon]
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
6588
וּ·כְ·פִשְׁעֵי·הֶ֖ם
leurs · transgressions · selon · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
6213
עָשִׂ֣יתִי
[je leur ai fait]
Vqp-1cs


,
853
אֹתָ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto

/
5641
וָ·אַסְתִּ֥ר
je leur ai caché · et
Vhw-1cs · Conj
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c

מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
25
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
6258
עַתָּ֗ה
Maintenant
Adv
7725
אָשִׁיב֙
je rétablirai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
7622
qere(שְׁב֣וּת)
les captifs de
Nc-fs-c
7622
ketiv[שבית]

Nc-fs-c
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
7355
וְ·רִֽחַמְתִּ֖י
j' aurai compassion de · et
Vpq-1cs · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
7065
וְ·קִנֵּאתִ֖י
je serai jaloux · et
Vpq-1cs · Conj
8034
לְ·שֵׁ֥ם
[le] · pour
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשִֽׁ·י
mon · [nom]
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
,
26
5375
וְ·נָשׂוּ֙
[en eux] · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
3639
כְּלִמָּתָ֔·ם
leur · confusion
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4604
מַעֲלָ֖·ם
leurs · infidélités
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
par lesquelles
Prtr
4603
מָעֲלוּ־
ils ont été infidèles
Vqp-3cp

בִ֑·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep


,

/
3427
בְּ·שִׁבְתָּ֧·ם
– · qu' ils habiteront · alors
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָתָ֛·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
983
לָ·בֶ֖טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
369
וְ·אֵ֥ין
[qu'il n'y aura] · et
Prtn · Conj
2729
מַחֲרִֽיד
qui les effraie
Vhr-ms-a

׃
,
27
7725
בְּ·שׁוֹבְבִ֤·י
– · je les aurai ramenés · quand
Sfxp-1cs · Voc · Prep
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֣י
que je les aurai rassemblés · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵֽ·אַרְצ֖וֹת
pays de · des
Nc-bp-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֑ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,

/
6942
וְ·נִקְדַּ֣שְׁתִּי
que je serai sanctifié · et
VNq-1cs · Conj

בָ֔·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
7227
רַבִּֽים
[de nations]
Adja-mp-a

׃
.
28
3045
וְ·יָדְע֗וּ
ils sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
1540
בְּ·הַגְלוֹתִ֤·י
– · parce que je les ai emmenés captifs · –
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
parmi
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3664
וְ·כִנַּסְתִּ֖י·ם
– · que je les aurai rassemblés · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָתָ֑·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
que aucun · et
Prtn · Conj
3498
אוֹתִ֥יר
je n' en aurai laissé de reste
Vhi-1cs
5750
ע֛וֹד
encore
Adv

מֵ·הֶ֖ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
29
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · Et
Prtn · Conj
5641
אַסְתִּ֥יר
je leur cacherai
Vhi-1cs
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,

מֵ·הֶ֑ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep

/
834
אֲשֶׁ֨ר
parce que
Prtr
8210
שָׁפַ֤כְתִּי
j' aurai répandu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
7307
רוּחִ·י֙
mon · Esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale