3045
וְ·יָדְע֗וּ
ils sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
1540
בְּ·הַגְלוֹתִ֤·י
– · parce que je les ai emmenés captifs · –
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
parmi
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3664
וְ·כִנַּסְתִּ֖י·ם
– · que je les aurai rassemblés · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָתָ֑·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
que aucun · et
Prtn · Conj
3498
אוֹתִ֥יר
je n' en aurai laissé de reste
Vhi-1cs
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
מֵ·הֶ֖ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Et ils sauront que je suis l’Éternel, leur Dieu, parce que je les ai emmenés captifs parmi les nations, et que je les aurai rassemblés dans leur terre, et que je n’en aurai laissé aucun là-bas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée