Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 12

12
8383
תְּאֻנִ֖ים
[Les efforts]
Nc-mp-a
3811
הֶלְאָ֑ת
[elle à laissé]
Vhp-3fs


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3318
תֵצֵ֤א
se détache
Vqi-3fs
4480
מִמֶּ֨·נָּה֙
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep
7227
רַבַּ֣ת
dont elle est pleine
Adja-fs-c
2457
חֶלְאָתָ֔·הּ
sa · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
784
בְּ·אֵ֖שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prep
2457
חֶלְאָתָֽ·הּ
la · rouille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


:

׃
!

Traduction J.N. Darby

Elle
a3811
lassé3811
les
efforts8383
,
et
la
rouille2457
dont7227
elle
est7227
pleine7227
ne3808
se3318
détache3318
pas3808
:
--
au
feu784
sa
rouille2457
!

Traduction révisée

Les efforts [de nettoyage] ont été inutiles, et la rouille dont elle est pleine ne se détache pas : – au feu sa rouille !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale