Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 27

27
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
6605
יִפָּ֤תַח
sera ouverte
VNi-3ms
6310
פִּ֨י·ךָ֙
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
avec
Prto
6412
הַ·פָּלִ֔יט
réchappé · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1696
וּ·תְדַבֵּ֕ר
tu parleras · et
Vpi-2ms · Conj
3808
וְ·לֹ֥א
ne plus · et
Prtn · Conj
481
תֵֽאָלֵ֖ם
tu seras muet
VNi-2ms


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
1961
וְ·הָיִ֤יתָ
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4159
לְ·מוֹפֵ֔ת
signe · un
Nc-ms-a · Prep


,
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-
1931
ta6310
bouche6310
sera6605
ouverte6605
avec853
le
réchappé6412
,
et
tu
parleras1696
et
tu
ne3808
seras481
plus3808
muet481
;
et
tu
seras1961
pour
eux
un
signe4159
,
et
ils
sauront3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

En ce jour-là ta bouche sera ouverte, avec le rescapé, et tu parleras et tu ne seras plus muet ; et tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale