Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 14

14
589
אֲנִ֨י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
j' ai parlé
Vpp-1cs


:
935
בָּאָ֣ה
cela arrivera
Vqr-fs-a


,
6213
וְ·עָשִׂ֔יתִי
je le ferai · et
Vqq-1cs · Conj


;
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
6544
אֶפְרַ֥ע
je reculerai
Vqi-1cs


,
3808
וְ·לֹא־
point · et
Prtn · Conj
2347
אָח֖וּס
je n' aurai de compassion
Vqi-1cs


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5162
אֶנָּחֵ֑ם
je me repentirai
VNi-1cs


.

/
1870
כִּ·דְרָכַ֤יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
5949
וְ·כַ·עֲלִילוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · actions · selon · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep · Conj
8199
שְׁפָט֔וּ·ךְ
– · On te jugera
Sfxp-2fs · Vqp-3cp


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Moi589
,
l'
Éternel3068
,
j'1696
ai1696
parlé1696
:
cela935
arrivera935
,
et
je
le
ferai6213
;
je
ne3808
reculerai6544
point3808
,
et
je
n'2347
aurai2347
point3808
de
compassion2347
,
et
je
ne3808
me5162
repentirai5162
pas3808
.
On 8199
te 8199
jugera 8199
selon1870
tes1870
voies1870
et
selon5949
tes5949
actions5949
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.
§

Traduction révisée

Moi, l’Éternel, j’ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai pas, et je n’aurai pas de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale