589
אֲנִ֨י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
j' ai parlé
Vpp-1cs
:
935
בָּאָ֣ה
cela arrivera
Vqr-fs-a
,
6213
וְ·עָשִׂ֔יתִי
je le ferai · et
Vqq-1cs · Conj
;
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
6544
אֶפְרַ֥ע
je reculerai
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹא־
point · et
Prtn · Conj
2347
אָח֖וּס
je n' aurai de compassion
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5162
אֶנָּחֵ֑ם
je me repentirai
VNi-1cs
.
/
1870
כִּ·דְרָכַ֤יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
5949
וְ·כַ·עֲלִילוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · actions · selon · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep · Conj
8199
שְׁפָט֔וּ·ךְ
– · On te jugera
Sfxp-2fs · Vqp-3cp
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Moi, l’Éternel, j’ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai pas, et je n’aurai pas de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby